Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 25:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 25:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_war-club and_sword and_arrow sharpened a_person [who]_testifies in/on/at/with_neighbor_his a_witness of_falsehood.

UHBמֵפִ֣יץ וְ֭⁠חֶרֶב וְ⁠חֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝⁠רֵעֵ֗⁠הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
   (mēfiyʦ və⁠ḩereⱱ və⁠ḩēʦ shānūn ʼiysh ˊoneh ə⁠rēˊē⁠hū ˊēd shāqer.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXῬόπαλον καὶ μάχαιρα καὶ τόξευμα ἀκιδωτὸν, οὕτως καὶ ἀνὴρ ὁ καταμαρτυρῶν τοῦ φίλου αὐτοῦ μαρτυρίαν ψευδῆ.
   (Ɽopalon kai maⱪaira kai toxeuma akidōton, houtōs kai anaʸr ho katamarturōn tou filou autou marturian pseudaʸ. )

BrTrAs a club, and a dagger, and a pointed arrow, so also is a man who bears false witness against his friend.

ULTA hammer and a sword and a sharp arrow
 ⇔ is a man who answers a testimony of falsehood against his neighbor.

USTPeople who lie when they testify against people they know
 ⇔ are deadly, like a club, sword, or piercing arrow.

BSB  ⇔ Like a club or sword or sharp arrow
 ⇔ is a man who bears false witness against his neighbor.


OEBOne who bears false witness against his neighbour
 ⇔ is a hammer, a sword, and a sharp-pointed arrow.

WEBBEA man who gives false testimony against his neighbour
 ⇔ is like a club, a sword, or a sharp arrow.

WMBB (Same as above)

NETLike a club or a sword or a sharp arrow,
 ⇔ so is the one who testifies against his neighbor as a false witness.

LSVA maul, and a sword, and a sharp arrow,
[Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.

FBVTelling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.

T4T  ⇔ To falsely accuse others in court
 ⇔ is like [SIM] attacking them with a war-club or a sword or a sharp arrow.

LEB• Like a club and sword and a sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.

BBEOne who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.

MoffNo Moff PRO book available

JPSAs a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that beareth false witness against his neighbour.

ASVA man that beareth false witness against his neighbor
 ⇔ Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

DRAA man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.

YLTA maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying against his neighbour a false testimony.

DrbyA maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.

RVA man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

WbstrA man that beareth false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

KJB-1769A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

KJB-1611[fn]A man that beareth false witnes against his neighbour, is a maule, and a sword, and a sharpe arrow.
   (A man that beareth false witness against his neighbour, is a maule, and a sword, and a sharpe arrow.)


25:18 Psal. 120. 4. chap. 12. 18.

BshpsWhoso beareth false witnesse against his neighbour, he is a very club, a sworde, and a sharpe arrowe.
   (Whoso beareth false witness against his neighbour, he is a very club, a sword, and a sharpe arrow.)

GnvaA man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
   (A man that beareth false witness against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrow. )

CvdlWho so beareth false wytnesse agaynst his neghboure, he is a very speare, a swearde & a sharpe arowe.
   (Who so beareth false witness against his neighbour, he is a very spear, a swearde and a sharpe arrow.)

WyclA dart, and a swerd, and a scharp arowe, a man that spekith fals witnessing ayens his neiybore.
   (A dart, and a sword, and a scharp arrow, a man that speaketh/speaks fals witnessing against his neighbour.)

LuthWer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
   (Who against his Nächsten falsch transcript redet, the/of_the is a Spieß, sword and scharfer Pfeil.)

ClVgJaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
   (Yaculum, and gladius, and sagitta acuta, human who loquitur on_the_contrary proximum his_own falsum testimony. )


TSNTyndale Study Notes:

25:18 Lying can have deadly consequences (see 6:16-19; 14:5, 25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

מֵפִ֣יץ וְ֭⁠חֶרֶב וְ⁠חֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝⁠רֵעֵ֗⁠הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר

club and,sword and,arrow sharp (a)_man bears in/on/at/with,neighbor,his witness false

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “A man who answers a testimony of falsehood against his neighbor is a hammer and a sword and a sharp arrow”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵפִ֣יץ וְ֭⁠חֶרֶב וְ⁠חֵ֣ץ שָׁנ֑וּן

club and,sword and,arrow sharp

In this verse, Solomon speaks of a man who answers a testimony of falsehood against his neighbor being deadly as if he were A hammer and a sword and a sharp arrow. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Very deadly” or “Like a hammer and a sword and a sharp arrow”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝⁠רֵעֵ֗⁠הוּ

(a)_man bears in/on/at/with,neighbor,his

Although the terms man and his are masculine, Solomon is using these words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “is a person who answers … against that person’s neighbor”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

עֹנֶ֥ה בְ֝⁠רֵעֵ֗⁠הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר

bears in/on/at/with,neighbor,his witness false

In the original language, the words translated as answers and against mean “testifies against.” If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who testifies against his neighbor with a testimony of falsehood”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

עֵ֣ד שָֽׁקֶר

witness false

Here Solomon is using the possessive form to describe a testimony that is characterized by falsehood. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “a false testimony”

BI Pro 25:18 ©