Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_war-club and_sword and_arrow sharpened a_person [who]_testifies in/on/at/with_neighbor_his a_witness of_falsehood.
UHB מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃ ‡
(mēfiyʦ vəḩereⱱ vəḩēʦ shānūn ʼiysh ˊoneh ⱱərēˊēhū ˊēd shāqer.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ῥόπαλον καὶ μάχαιρα καὶ τόξευμα ἀκιδωτὸν, οὕτως καὶ ἀνὴρ ὁ καταμαρτυρῶν τοῦ φίλου αὐτοῦ μαρτυρίαν ψευδῆ.
(Ɽopalon kai maⱪaira kai toxeuma akidōton, houtōs kai anaʸr ho katamarturōn tou filou autou marturian pseudaʸ. )
BrTr As a club, and a dagger, and a pointed arrow, so also is a man who bears false witness against his friend.
ULT A hammer and a sword and a sharp arrow
⇔ is a man who answers a testimony of falsehood against his neighbor.
UST People who lie when they testify against people they know
⇔ are deadly, like a club, sword, or piercing arrow.
BSB ⇔ Like a club or sword or sharp arrow
⇔ is a man who bears false witness against his neighbor.
OEB One who bears false witness against his neighbour
⇔ is a hammer, a sword, and a sharp-pointed arrow.
WEBBE A man who gives false testimony against his neighbour
⇔ is like a club, a sword, or a sharp arrow.
WMBB (Same as above)
NET Like a club or a sword or a sharp arrow,
⇔ so is the one who testifies against his neighbor as a false witness.
LSV A maul, and a sword, and a sharp arrow,
[Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
FBV Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
T4T ⇔ To falsely accuse others in court
⇔ is like [SIM] attacking them with a war-club or a sword or a sharp arrow.
LEB • Like a club and sword and a sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
BBE One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
Moff No Moff PRO book available
JPS As a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that beareth false witness against his neighbour.
ASV A man that beareth false witness against his neighbor
⇔ Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
DRA A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
YLT A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying against his neighbour a false testimony.
Drby A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
RV A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Wbstr A man that beareth false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
KJB-1769 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
KJB-1611 [fn]A man that beareth false witnes against his neighbour, is a maule, and a sword, and a sharpe arrow.
(A man that beareth false witness against his neighbour, is a maule, and a sword, and a sharpe arrow.)
25:18 Psal. 120. 4. chap. 12. 18.
Bshps Whoso beareth false witnesse against his neighbour, he is a very club, a sworde, and a sharpe arrowe.
(Whoso beareth false witness against his neighbour, he is a very club, a sword, and a sharpe arrow.)
Gnva A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
(A man that beareth false witness against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrow. )
Cvdl Who so beareth false wytnesse agaynst his neghboure, he is a very speare, a swearde & a sharpe arowe.
(Who so beareth false witness against his neighbour, he is a very spear, a swearde and a sharpe arrow.)
Wycl A dart, and a swerd, and a scharp arowe, a man that spekith fals witnessing ayens his neiybore.
(A dart, and a sword, and a scharp arrow, a man that speaketh/speaks fals witnessing against his neighbour.)
Luth Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
(Who against his Nächsten falsch transcript redet, the/of_the is a Spieß, sword and scharfer Pfeil.)
ClVg Jaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
(Yaculum, and gladius, and sagitta acuta, human who loquitur on_the_contrary proximum his_own falsum testimony. )
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר
club and,sword and,arrow sharp (a)_man bears in/on/at/with,neighbor,his witness false
If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “A man who answers a testimony of falsehood against his neighbor is a hammer and a sword and a sharp arrow”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן
club and,sword and,arrow sharp
In this verse, Solomon speaks of a man who answers a testimony of falsehood against his neighbor being deadly as if he were A hammer and a sword and a sharp arrow. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Very deadly” or “Like a hammer and a sword and a sharp arrow”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ
(a)_man bears in/on/at/with,neighbor,his
Although the terms man and his are masculine, Solomon is using these words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “is a person who answers … against that person’s neighbor”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר
bears in/on/at/with,neighbor,his witness false
In the original language, the words translated as answers and against mean “testifies against.” If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who testifies against his neighbor with a testimony of falsehood”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
עֵ֣ד שָֽׁקֶר
witness false
Here Solomon is using the possessive form to describe a testimony that is characterized by falsehood. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “a false testimony”