Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Israel’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?”
OET-LV And_he/it_said Dāvid to the_men the_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_the_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_removes reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who the_Philistine the_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines of_god living.
UHB וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד אֶֽל־הָאֲנָשִׁ֞ים הָעֹמְדִ֣ים עִמּוֹ֮ לֵאמֹר֒ מַה־יֵּעָשֶׂ֗ה לָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר יַכֶּה֙ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֣י הַלָּ֔ז וְהֵסִ֥יר חֶרְפָּ֖ה מֵעַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֣י מִ֗י הַפְּלִשְׁתִּ֤י הֶֽעָרֵל֙ הַזֶּ֔ה כִּ֣י חֵרֵ֔ף מַעַרְכ֖וֹת אֱלֹהִ֥ים חַיִּֽים׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid ʼel-hāʼₐnāshim hāˊomdim ˊimmō lēʼmor mah-yēˊāseh lāʼīsh ʼₐsher yakkeh ʼet-hapəlishtiy hallāz vəhēşir ḩerpāh mēˊal yisrāʼēl kiy miy hapəlishtiy heˊārēl hazzeh kiy ḩērēf maˊarkōt ʼₑlohim ḩayyim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1SA 17:26 verse available
BrTr and David spoke to the men who stood with him saying, Shall it indeed be done thus to the man who shall smite that Philistine, and take away reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine that he has defied the army of the living God?
ULT And David said to the men who were standing with him, saying, “What will be done for the man who strikes down this Philistine and removes the disgrace from on Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should taunt the ranks of the living God?”
UST David talked to some of the men who were standing near him. He said, “This Philistine—this uncircumcised man—should not be mocking the all-powerful God. What will be given to the person who kills this Philistine and stops him from shaming us Israelites?”
BSB § David asked the men who were standing with him, “What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Just who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?”
OEB Then David spoke to the men who stood by him, ‘What should be done for the man who strikes that Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine, that he has dared to insult the armies of the living God?’
WEBBE David spoke to the men who stood by him, saying, “What shall be done to the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?”
WMBB (Same as above)
NET David asked the men who were standing near him, “What will be done for the man who strikes down this Philistine and frees Israel from this humiliation? For who is this uncircumcised Philistine, that he defies the armies of the living God?”
LSV And David speaks to the men who are standing by him, saying, “What is done to the man who strikes this Philistine, and has turned aside reproach from Israel? For who [is] this uncircumcised Philistine that he has reproached the ranks of the living God?”
FBV David asked the men who were standing beside him, “What will the man receive who kills this Philistine and removes this shame from Israel? Who does this heathen[fn] Philistine think he is, mocking the armies of the living God?”
17:26 “Heathen”: literally, “uncircumcised.” Also verse 36.
T4T David talked to some of the men who were standing near him. He said, “What will be given to whoever kills this Philistine and frees us Israelis from this shame/disgrace? And who does this heathen Philistine think he is, defying/ridiculing the army that serves the all-powerful God?”
LEB Now David had spoken to the men who were standing with him, saying, “What will be done for the man who defeats this Philistine and removes the disgrace from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he defies the battle lines of the living God?”
BBE And David said to the men near him, What will be done to the man who overcomes this Philistine and takes away the shame from Israel? for who is this Philistine, a man without circumcision, that he has put shame on the armies of the living God?
Moff No Moff 1SA book available
JPS And David spoke to the men that stood by him, saying: 'What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the taunt from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should have taunted the armies of the living God?'
ASV And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
DRA And David spoke to the men that stood by him, saying: What shall be given to the man that shall kill this Philistine, and shall take away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
YLT And David speaketh unto the men who are standing by him, saying, 'What is done to the man who smiteth this Philistine, and hath turned aside reproach from Israel? for who [is] this uncircumcised Philistine that he hath reproached the ranks of the living God?'
Drby And David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that smites this Philistine, and takes away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living [fn]God?
17.26 Elohim
RV And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
Wbstr And David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
KJB-1769 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
KJB-1611 And Dauid spake to the men that stood by him, saying; What shall bee done to the man that killeth this Philistine; and taketh away the reproch from Israel? for who is this vncircumcised Philistine, that he should defie the armies of the liuing God?
(And David spake to the men that stood by him, saying; What shall be done to the man that killeth this Philistine; and taketh away the reproch from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defie the armies of the living God?)
Bshps And Dauid spake to ye men that stoode by, and sayd: What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh awaye the shame from Israel? And what is this vncircumcised Philistine, that he shoulde reuile the hoast of the liuing God?
(And David spake to ye/you_all men that stood by, and said: What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the shame from Israel? And what is this uncircumcised Philistine, that he should reuile the host of the living God?)
Gnva Then Dauid spake to the men that stoode with him, and sayde, What shall be done to the man that killeth this Philistim, and taketh away the shame from Israel? for who is this vncircumcised Philistim, that he shoulde reuile the hoste of the liuing God?
(Then David spake to the men that stood with him, and said, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the shame from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should reuile the host of the living God? )
Cvdl Then sayde Dauid vnto the men that stode by him: What shalbe done to the man, that smyteth this Philistyne, and turneth this shame awaye from Israel? For what is he this Philistyne this vncircucysed, that defyeth the hoost of ye lyuynge God?
(Then said David unto the men that stood by him: What shall be done to the man, that smyteth this Philistine, and turneth this shame away from Israel? For what is he this Philistine this uncircucysed, that defyeth the host of ye/you_all living God?)
Wyc And Dauyd spak to the men that stoden with hym, and seide, What schal be youun to the man that sleeth this Filistei, and doith awei schenschip fro Israel? for who is this Filistei vncircumcidid, that dispiside the scheltruns of God lyuynge?
(And David spake to the men that stood with him, and said, What shall be given to the man that sleeth this Philistine, and doith away schenschip from Israel? for who is this Philistine uncircumcidid, that despised the scheltruns of God living?)
Luth Da sprach David zu den Männern, die bei ihm stunden: Was wird man dem tun, der diesen Philister schlägt und die Schande von Israel wendet? Denn wer ist der Philister, dieser Unbeschnittene, der den Zeug des lebendigen Gottes höhnet?
(So spoke David to the menn, the at him stunden: What becomes man to_him do/put, the/of_the this Philistines schlägt and the shame from Israel wendet? Because who is the/of_the Philistines, dieser Unbeschnittene, the/of_the the Zeug the lifedigen God’s höhnet?)
ClVg Et ait David ad viros qui stabant secum, dicens: Quid dabitur viro qui percusserit Philisthæum hunc, et tulerit opprobrium de Israël? quis enim est hic Philisthæus incircumcisus, qui exprobravit acies Dei viventis?
(And he_said David to men who stabant secum, saying: Quid dabitur to_the_man who percusserit Philisthæum hunc, and tulerit opprobrium about Israel? who/any because it_is this Philisthæus incircumcisus, who exprobravit acies of_God viventis? )
17:26 What will a man get: Cp. 18:17-27. David’s interest in a reward was overshadowed by his determination to silence Goliath’s defiance of God (17:45-47).
• pagan: Literally uncircumcised. See study note on 14:6.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) takes away the disgrace from Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )
This can be expressed with the verb “disgrace.” Alternate translation: “stops Israel from being disgraced” or “stops him from disgracing Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )
David said this to show his anger that this Philistine was defying God’s army. Alternate translation: “This uncircumcised Philistine certainly has no power that he should defy the armies of the living God!”
(Occurrence 0) this uncircumcised Philistine
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )
This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God.