Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 16:12
ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) ‘of them walking he was revealed in a different form’
Strongs=53190 Lemma=faneroō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=passive person=3rd number=singular
Year=33 AD Refers to Word #36671 Person=Jesus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐφανερώθη’ (V-IAP3··S) has 2 different glosses: ‘was revealed’, ‘he was revealed’.
Yhn (Jhn) 21:14 ‘this now the third time was revealed Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:14 word 5
OET-LV: 14 This now the_third time Yaʸsous was_revealed to_the apprentices/followers, having_been_raised from the_dead. (JHN_21:14)
OET-RV: 14 This was now the third time that Yeshua had appeared to his apprentices since he’d come back to life. (JHN 21:14)
Mark 16:14 ‘them to the eleven he was revealed and he derided the’ SR GNT Mark 16:14 word 8
OET-LV: 14 (MRK_16:14)
OET-RV: 14 Later again when the eleven apprentices were sitting around eating, Yeshua appeared in the room and scolded them for not believing and for being so stubborn when they hadn’t believed others who had told them that he’d come back from the dead. (MRK 16:14)
Col 1:26 ‘generations now but was revealed to the holy ones of him’ SR GNT Col 1:26 word 15
OET-LV: 26 the mystery which having_been_hidden_away from the ages and from the generations, but now was_revealed to_the holy ones of_him, (COL_1:26)
OET-RV: 26 the mystery which had been hidden away from the generations over the ages, but which was recently revealed to his chosen people. (COL 1:26)
1 Tim 3:16 ‘of devoutness mystery who was revealed in the flesh was justified’ SR GNT 1 Tim 3:16 word 11
OET-LV: 16 And confessedly great is the of_ the _devoutness mystery: Who was_revealed in the_flesh, was_justified in the_spirit, was_seen by_messengers, was_proclaimed among the_nations, was_believed in the_world, was_taken_up in glory. (TI1_3:16)
OET-RV: 16 But yes, this godliness is quite a mystery: he appeared in a body, was declared innocent by the spirit, was seen by messengers, was preached among the nations, was believed in around the world, and then was taken up to heaven to be honoured. (TI1 3:16)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2 ‘and the life was revealed and we have seen and’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2 word 4
OET-LV: 2 and the life was_revealed, and we_have_seen, and we_are_testifying, and we_are_reporting to_you_all, the life the eternal, which was with the father, and was_revealed to_us, (JN1_1:2)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2 ‘the father and was revealed to us’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2 word 23
OET-LV: 2 and the life was_revealed, and we_have_seen, and we_are_testifying, and we_are_reporting to_you_all, the life the eternal, which was with the father, and was_revealed to_us, (JN1_1:2)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:2 ‘we are and not_yet was revealed what we will_be we have known’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:2 word 8
OET-LV: 2 Beloved, now we_are children of_god, and was_ not_yet _revealed what we_will_be. We_have_known that if he_may_be_revealed, we_will_be similar to_him, because we_will_be_seeing him as he_is. (JN1_3:2)
OET-RV: 2 Dear friends we are God’s children now, but it’s not yet revealed what we will become. We know that when Yeshua is revealed, we will be similar to him because then we’ll be seeing him exactly as he is. (JN1 3:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:5 ‘you_all have known that that one was revealed in_order_that sins he may take_away’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:5 word 6
OET-LV: 5 And you_all_have_known that that one was_revealed, in_order_that he_may_take_away the sins, and sin is not in him. (JN1_3:5)
OET-RV: 5 You all know that Yeshua was revealed in order to take away sins, and there’s no sin in him. (JN1 3:5)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:8 ‘is sinning for this was revealed the son of god’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:8 word 18
OET-LV: 8 The one practicing the sin, is of the devil, because the devil is_sinning from the_beginning. The son of_ the _god was_revealed for this, in_order_that he_may_destroy the works of_the devil. (JN1_3:8)
OET-RV: 8 Anyone who regularly sins belongs to the devil, because the devil has been sinning from the beginning. (JN1 3:8)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:9 ‘in this was revealed the love of god’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:9 word 3
OET-LV: 9 The love of_ the _god was_revealed among us in this, that the god has_sent_out the son of_him, the only_begotten, into the world in_order_that we_may_live through him. (JN1_4:9)
OET-RV: 9 God’s love was revealed to us when he sent his only son to be born into the world so that we can live through him. (JN1 4:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘faneroō’ have 25 different glosses: ‘being revealed’, ‘has_been revealed’, ‘having revealed’, ‘having_been revealed’, ‘is_being revealed’, ‘may_be revealed’, ‘to_be revealed’, ‘to_have revealed’, ‘was revealed’, ‘were revealed’, ‘will_be revealing’, ‘will_be_being revealed’, ‘I may reveal’, ‘I revealed’, ‘he has_been revealed’, ‘he may_be revealed’, ‘he was revealed’, ‘he revealed himself’, ‘it may_be revealed’, ‘they may_be revealed’, ‘we have_been revealed’, ‘reveal’, ‘revealed’, ‘revealed it’, ‘revealing’.
Have 57 other words with 3 lemmas altogether (apokaluptō, faneroō, χrēmatizō)
YHN 1:31 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘him but in_order_that may_be revealed to Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this’ SR GNT Yhn 1:31 word 7
OET-LV: 31 And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water. (JHN_1:31)
OET-RV: 31 I didn’t know who he was but nevertheless I came and immersed people in water so that this man could be revealed to all Yisrael.” (JHN 1:31)
YHN 2:11 ἐφανέρωσεν (efanerōsen) V-IAA3··S ‘Kana of Galilaia/(Gālīl) and revealed the glory of him’ SR GNT Yhn 2:11 word 18
OET-LV: 11 This beginning of_the signs the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did in Kana the of_Galilaia/(Gālīl), and revealed the glory of_him, and the apprentices/followers of_him believed in him. (JHN_2:11)
OET-RV: 11 This event in Cana, Galilee, was the first of the miracles that Yeshua did, and it revealed his greatness and his followers believed that he was from God. (JHN 2:11)
YHN 3:21 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘the light in_order_that may_be revealed of him the works’ SR GNT Yhn 3:21 word 11
OET-LV: 21 But the one practicing the truth, is_coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_revealed, that it_is having_been_worked in god. (JHN_3:21)
OET-RV: 21 But anyone who does what is right, comes toward the light so that their actions can be revealed as being done with God’s help.” (JHN 3:21)
YHN 9:3 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘of him But in_order_that may_be revealed the works of god’ SR GNT Yhn 9:3 word 13
OET-LV: 3 Yaʸsous answered: Neither this man sinned, nor the parents of_him. But in_order_that the works of_ the _god may_be_revealed in him, (JHN_9:3)
OET-RV: 3 Yeshua answered, “It wasn’t either this man or his parents that sinned. But so that God can work in him for others to see, (JHN 9:3)
YHN 12:38 ἀπεκαλύφθη (apekalufthaʸ) V-IAP3··S Lemma=apokaluptō ‘arm of the master to whom was revealed’ SR GNT Yhn 12:38 word 21
OET-LV: 38 in_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said: master, who believed in_the report of_us? And to_whom was_revealed the arm of_the_master? (JHN_12:38)
OET-RV: 38 This fulfilled what the prophet Yeshayah wrote,
⇔ “Yahweh, who believed our report?
⇔ And who was Yahweh’s power revealed to?” (JHN 12:38)
YHN 17:6 Ἐφανέρωσα (Efanerōsa) V-IAA1··S ‘I revealed of you the name’ SR GNT Yhn 17:6 word 1
OET-LV: 6 I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world. they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you. (JHN_17:6)
OET-RV: 6 “I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching. (JHN 17:6)
YHN 21:1 ἐφανέρωσεν (efanerōsen) V-IAA3··S ‘after these things revealed himself again Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 21:1 word 4
OET-LV: 21 After these things, Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus: (JHN_21:1)
OET-RV: 21 After all this, Yeshua revealed himself again to his apprentices at Lake Galilee. It happened like this: (JHN 21:1)
YHN 21:1 ἐφανέρωσεν (efanerōsen) V-IAA3··S ‘the sea of Tiberios he revealed himself and thus’ SR GNT Yhn 21:1 word 19
OET-LV: 21 After these things, Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus: (JHN_21:1)
OET-RV: 21 After all this, Yeshua revealed himself again to his apprentices at Lake Galilee. It happened like this: (JHN 21:1)
MARK 4:22 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘if not in_order_that it may_be revealed and_not it became a secret’ SR GNT Mark 4:22 word 12
OET-LV: 22 For/Because there_is not hidden, if not in_order_that it_may_be_revealed, and_not it_became a_secret, but in_order_that it_may_come to manifest. (MRK_4:22)
OET-RV: 22 You see, nothing is hidden that won’t eventually be disclosed, and there’s no secret that won’t eventually be revealed. (MRK 4:22)
MAT 10:26 ἀποκαλυφθήσεται (apokalufthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=apokaluptō ‘having_been covered which not will_be_being revealed and hidden which’ SR GNT Mat 10:26 word 11
OET-LV: 26 Therefore be_ not _afraid of_them, because/for nothing is having_been_covered which ˓will˒_ not _be_being_revealed, and hidden which ˓will˒_ not _be_being_known. (MAT_10:26)
OET-RV: 26 “Therefore don’t be afraid of them, because nothing is covered up that won’t eventually be revealed, and nothing is hidden that won’t be made known. (MAT 10:26)
MAT 11:25 ἀπεκάλυψας (apekalupsas) V-IAA2··S Lemma=apokaluptō ‘and intelligent and you revealed them to infants’ SR GNT Mat 11:25 word 28
OET-LV: 25 At that the time the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said: I_am_confessing to_you, father, master of_the heaven and the earth, that you_hid these things from wise and intelligent, and you_revealed them to_infants. (MAT_11:25)
OET-RV: 25 At that time Yeshua said, “I am acknowledging you, father, master of the heaven and earth, that you hid these things from ‘wise’ and ‘intelligent’ people and revealed them to the ‘naive’. (MAT 11:25)
MAT 16:17 ἀπεκάλυψεν (apekalupsen) V-IAA3··S Lemma=apokaluptō ‘and blood not it revealed to you but the’ SR GNT Mat 16:17 word 17
OET-LV: 17 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to_him: You_are blessed, Simōn Barjonah, because flesh and blood not revealed_it to_you, but the father of_me, who is in the heavens. (MAT_16:17)
OET-RV: 17 Then Yeshua answered, “You are blessed, Simon BarYonah, because it wasn’t any person that revealed that to you, but rather, my father who is in the heavens. (MAT 16:17)
LUKE 2:26 κεχρηματισμένον (keⱪraʸmatismenon) V-PEP·NNS Lemma=χrēmatizō ‘and was to him having_been revealed by the spirit’ SR GNT Luke 2:26 word 4
OET-LV: 26 And was having_been_revealed to_him by the the holy spirit, to_ not _see death before wishfully he_may_see the chosen_one/messiah of_the_master. (LUK_2:26)
OET-RV: 26 and the spirit had told him that he wouldn’t die without seeing Yahweh’s messiah. (LUK 2:26)
LUKE 2:35 ἀποκαλυφθῶσιν (apokalufthōsin) V-SAP3··P Lemma=apokaluptō ‘will_be passing_through a sword so_that may_be revealed of many hearts’ SR GNT Luke 2:35 word 11
OET-LV: 35 also a_sword will_be_passing_through the soul of_you of_yourself, so_that the_speculations wishfully of many hearts may_be_revealed. (LUK_2:35)
OET-RV: 35 Also even as you experience incredible grief in the future, it will allow the thoughts of many hearts to be revealed.” (LUK 2:35)
LUKE 10:21 ἀπεκάλυψας (apekalupsas) V-IAA2··S Lemma=apokaluptō ‘and intelligent and you revealed them to infants yes’ SR GNT Luke 10:21 word 37
OET-LV: 21 In the_same the hour, he_exulted in_the the holy spirit and said: I_am_confessing to_you, father, master of_ the _heaven and the earth, that you_hidden_away these things from the_wise and intelligent, and you_revealed them to_infants. Yes. the father, because thus it_became good_pleasure before you. (LUK_10:21)
OET-RV: 21 At the same time, the holy spirit got Yeshua excited and he said, “I’m aware father, master of heaven and earth, that you’ve hidden these things away from those who are intelligent and well-educated, and instead revealed them to infants. Yes, father, that was what you decided. (LUK 10:21)
LUKE 12:2 ἀποκαλυφθήσεται (apokalufthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=apokaluptō ‘there is which not will_be_being revealed and hidden which’ SR GNT Luke 12:2 word 11
OET-LV: 2 But there_is nothing having_been_covered_up, which ˓will˒_ not _be_being_revealed, and hidden which ˓will˒_ not _be_being_known. (LUK_12:2)
OET-RV: 2 But everything that’s covered up now, will be uncovered in the future, and everything that’s now hidden will revealed. (LUK 12:2)
LUKE 17:30 ἀποκαλύπτεται (apokaluptetai) V-IPP3··S Lemma=apokaluptō ‘the son of Man is_being revealed’ SR GNT Luke 17:30 word 17
OET-LV: 30 The_same it_will_be according_to in_that day, the son of_ the _man is_being_revealed. (LUK_17:30)
OET-RV: 30 So that’s how it will be when humanity’s child is revealed. (LUK 17:30)
ROM 1:17 ἀποκαλύπτεται (apokaluptetai) V-IPP3··S Lemma=apokaluptō ‘of god in it is_being revealed by faith to’ SR GNT Rom 1:17 word 7
OET-LV: 17 For/Because the_righteousness of_god in it is_being_revealed, by faith to faith, as it_has_been_written: And the righteous by faith will_be_living. (ROM_1:17)
OET-RV: 17 It explains how God makes us guiltless—by faith leading to more faith—as it’s been written: Godly people will live by faith. (ROM 1:17)
ROM 1:18 ἀποκαλύπτεται (apokaluptetai) V-IPP3··S Lemma=apokaluptō ‘is_being revealed for the severe_anger of god’ SR GNT Rom 1:18 word 1
OET-LV: 18 For/Because is_being_revealed the_severe_anger of_god from heaven, on all ungodliness and unrighteousness of_people, which the truth by unrighteousness restraining, (ROM_1:18)
OET-RV: 18 God’s severe anger is being revealed from heaven on the ungodliness and disobedience of people who limit the truth by their disobedience (ROM 1:18)
ROM 1:19 ἐφανέρωσεν (efanerōsen) V-IAA3··S ‘god for to them revealed it’ SR GNT Rom 1:19 word 15
OET-LV: 19 because the known thing of_ the _god, manifest is among them, the For/Because god to_them revealed it. (ROM_1:19)
OET-RV: 19 because the fact that there is a god has been shown to them because God himself has revealed it. (ROM 1:19)
ROM 3:21 πεφανέρωται (pefanerōtai) V-IEP3··S ‘law the righteousness of god has_been revealed being attested by the’ SR GNT Rom 3:21 word 7
OET-LV: 21 But right_now apart_from law, the_righteousness of_god has_been_revealed, being_attested by the law and the prophets, (ROM_3:21)
OET-RV: 21 But now God has revealed a way to remove guilt that’s not by rules—a way that Mosheh and the prophets wrote about. (ROM 3:21)
ROM 8:18 ἀποκαλυφθῆναι (apokalufthaʸnai) V-NAP···· Lemma=apokaluptō ‘the going glory to_be revealed to us’ SR GNT Rom 8:18 word 16
OET-LV: 18 For/Because I_am_counting that not worthy are the sufferings of_the present time, with the going glory to_be_revealed to us. (ROM_8:18)
OET-RV: 18 I’m sure that any sufferings we experience in the present age are nothing in comparison with the coming splendour that’s going to be revealed to us (ROM 8:18)
ROM 16:26 φανερωθέντος (fanerōthentos) V-PAP·GMS ‘having_been revealed but now by’ SR GNT Rom 16:26 word 1
OET-LV: 26 but having_been_revealed now and by the_scriptures prophetic, according_to the_command of_the eternal god for obedience of_faith, to all the nations having_been_made_known. (ROM_16:26)
OET-RV: 26 But he’s been there in the prophetic scriptures, and now he’s been revealed according to the command of the eternal God and been made known to all the nations for obedience of faith. (ROM 16:26)
1 COR 2:10 ἀπεκάλυψεν (apekalupsen) V-IAA3··S Lemma=apokaluptō ‘to us for revealed it god through the’ SR GNT 1 Cor 2:10 word 4
OET-LV: 10 To_us for revealed it the god through the spirit, because/for the spirit all things is_searching, even the depths of_ the _god. (CO1_2:10)
OET-RV: 10 But God has revealed it to us through his spirit, because his spirit strives to know the meaning of everything, even the deep things of God. (CO1 2:10)
1 COR 3:13 ἀποκαλύπτεται (apokaluptetai) V-IPP3··S Lemma=apokaluptō ‘because in fire it is_being revealed and of each his’ SR GNT 1 Cor 3:13 word 13
OET-LV: 13 of_each the work manifest will_be_becoming, because/for the day will_be_making_evident it, because in fire it_is_being_revealed, and of_each his work, what_kind it_is, the fire itself will_be_approving. (CO1_3:13)
OET-RV: 13 then their work will become obvious because it will be revealed on the day of judgement because it will be shown up by fire. The fire will expose what sort of building their work created: (CO1 3:13)
1 COR 14:30 ἀποκαλυφθῇ (apokalufthaʸ) V-SAP3··S Lemma=apokaluptō ‘if but to another may_be revealed something sitting the first’ SR GNT 1 Cor 14:30 word 4
OET-LV: 30 But if to_another may_be_revealed something sitting, the first let_be_keeping_silent. (CO1_14:30)
OET-RV: 30 However if something is revealed to someone still seated, then the first person should stop speaking, (CO1 14:30)
2 COR 3:3 φανερούμενοι (faneroumenoi) V-PPP·NMP ‘being revealed that you_all are a letter’ SR GNT 2 Cor 3:3 word 1
OET-LV: 3 being_revealed that you_all_are a_letter of_chosen_one/messiah, having_been_served by us, having_been_inscribed not in_ink, but with_the_spirit of_god the_living, not on tablets stone, but on tablets of_hearts fleshy. (CO2_3:3)
OET-RV: 3 It shows that you who were served by us, are now Messiah’s letter that wasn’t written with ink but with God’s living spirit—not written on stone tablets but on people’s hearts. (CO2 3:3)
2 COR 4:10 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘the body of us may_be revealed’ SR GNT 2 Cor 4:10 word 25
OET-LV: 10 always the death of_ the _Yaʸsous in our body carrying_about, in_order_that also the life of_ the _Yaʸsous in the body of_us may_be_revealed. (CO2_4:10)
OET-RV: 10 We always carry around in our bodies the death of Yeshua, so that the life of Yeshua may also be revealed in our bodies, (CO2 4:10)
2 COR 4:11 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘life of the of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) may_be revealed in the mortal’ SR GNT 2 Cor 4:11 word 20
OET-LV: 11 For/Because always we, the ones living, to death are_being_given_over because_of Yaʸsous, in_order_that also the life of_the of_Yaʸsous may_be_revealed in the mortal flesh of_us. (CO2_4:11)
OET-RV: 11 because we who are alive are always being given over to death for Yeshua’s sake, so that his life may also be revealed in our mortal bodies. (CO2 4:11)
2 COR 5:10 φανερωθῆναι (fanerōthaʸnai) V-NAP···· ‘for all us to_be revealed it is fitting before the’ SR GNT 2 Cor 5:10 word 5
OET-LV: 10 For/Because which all us to_be_revealed it_is_fitting, before the tribunal of_the chosen_one/messiah, in_order_that may_receive_back each the things through the body, with what he_did, whether good or evil. (CO2_5:10)
OET-RV: 10 Yes, we must all stand at our court hearing in front of the messiah, so that each of us may receive justice for what we did while in these bodies, whether it was good or evil. (CO2 5:10)
2 COR 5:11 πεφανερώμεθα (pefanerōmetha) V-IEP1··P ‘we are persuading to god but we have_been revealed I am hoping and also’ SR GNT 2 Cor 5:11 word 12
OET-LV: 11 Therefore having_known the fear of_the master, people we_are_persuading, But to_god we_have_been_revealed, and I_am_hoping also in the consciences of_you_all to_have_revealed. (CO2_5:11)
OET-RV: 11 Because of that, having known the fear of Yahweh, we are persuading people, but God sees what we’re doing, and I’m hoping that your consciences also see the same. (CO2 5:11)
2 COR 5:11 πεφανερῶσθαι (pefanerōsthai) V-NEP···· ‘the consciences of you_all to_have revealed’ SR GNT 2 Cor 5:11 word 20
OET-LV: 11 Therefore having_known the fear of_the master, people we_are_persuading, But to_god we_have_been_revealed, and I_am_hoping also in the consciences of_you_all to_have_revealed. (CO2_5:11)
OET-RV: 11 Because of that, having known the fear of Yahweh, we are persuading people, but God sees what we’re doing, and I’m hoping that your consciences also see the same. (CO2 5:11)
2 COR 7:12 φανερωθῆναι (fanerōthaʸnai) V-NAP···· ‘but on_account the thing to_be revealed the earnestness of you_all’ SR GNT 2 Cor 7:12 word 18
OET-LV: 12 Consequently if also I_wrote to_you_all, not on_account the one having_done_wrong, nor on_account the one having_been_done_wrong, but on_account the thing to_be_revealed the earnestness of_you_all, which is for us to you_all before the god. (CO2_7:12)
OET-RV: 12 So if I also wrote to you all, not on account of the one having done wrong, nor on account of the one having been wronged, but on account of your earnestness that would be revealed to us all before God, (CO2 7:12)
2 COR 11:6 φανερώσαντες (fanerōsantes) V-PAA·NMP ‘but in everything having revealed in all things to’ SR GNT 2 Cor 11:6 word 14
OET-LV: 6 But if even ordinary the in_speech, but not the in_knowledge, but in everything having_revealed in all things to you_all. (CO2_11:6)
OET-RV: 6 but even if my speaking is just ordinary, my knowledge isn’t and I’ve made everything clear to you all in every way. (CO2 11:6)
GAL 3:23 ἀποκαλυφθῆναι (apokalufthaʸnai) V-NAP···· Lemma=apokaluptō ‘the going faith to_be revealed’ SR GNT Gal 3:23 word 16
OET-LV: 23 But before the time the faith to_come, under the_law we_were_being_guarded, being_imprisoned to the faith going to_be_revealed. (GAL_3:23)
OET-RV: 23 Before faith could come, we were guarded under the law—imprisoned so that faith could be revealed. (GAL 3:23)
EPH 3:5 ἀπεκαλύφθη (apekalufthaʸ) V-IAP3··S Lemma=apokaluptō ‘of men as now was revealed to the holy ambassadors’ SR GNT Eph 3:5 word 13
OET-LV: 5 which in_other generations not was_made_known to_the sons of_ the _men, as now was_revealed to_the holy ambassadors of_him and prophets in the_spirit, (EPH_3:5)
OET-RV: 5 This plan wasn’t explained to humans in previous generations but now God’s spirit has revealed it to his worthy missionaries and prophets. (EPH 3:5)
EPH 5:13 φανεροῦται (faneroutai) V-IPP3··S ‘by the light is_being revealed everything for being revealed’ SR GNT Eph 5:13 word 8
OET-LV: 13 But all the things being_rebuked by the light is_being_revealed, because/for everything which being_revealed is light. (EPH_5:13)
OET-RV: 13 But everything will eventually have the light shone on it and all these things will then be exposed. (EPH 5:13)
EPH 5:13 φανερούμενον (faneroumenon) V-PPP·NNS ‘is_being revealed everything for being revealed light is’ SR GNT Eph 5:13 word 12
OET-LV: 13 But all the things being_rebuked by the light is_being_revealed, because/for everything which being_revealed is light. (EPH_5:13)
OET-RV: 13 But everything will eventually have the light shone on it and all these things will then be exposed. (EPH 5:13)
COL 3:4 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘whenever the chosen_one/messiah may_be revealed the life of you_all’ SR GNT Col 3:4 word 4
OET-LV: 4 Whenever the chosen_one/messiah, the life of_you_all, may_be_revealed, then you_all also will_be_being_revealed with him in glory. (COL_3:4)
OET-RV: 4 When he’s revealed on his return, then your lives will also be revealed with him in GLORY. (COL 3:4)
COL 3:4 φανερωθήσεσθε (fanerōthaʸsesthe) V-IFP2··P ‘you_all with him will_be_being revealed in glory’ SR GNT Col 3:4 word 14
OET-LV: 4 Whenever the chosen_one/messiah, the life of_you_all, may_be_revealed, then you_all also will_be_being_revealed with him in glory. (COL_3:4)
OET-RV: 4 When he’s revealed on his return, then your lives will also be revealed with him in GLORY. (COL 3:4)
2 TH 2:3 ἀποκαλυφθῇ (apokalufthaʸ) V-SAP3··S Lemma=apokaluptō ‘apostasy first and may_be revealed the man of lawlessness’ SR GNT 2 Th 2:3 word 16
OET-LV: 3 Not someone you_all may_deceive in not_one manner, because if not may_come the apostasy first, and may_be_revealed the man of_ the _lawlessness, the son of_ the _destruction, (TH2_2:3)
OET-RV: 3 Don’t let anyone deceive you in any way, because before that happens many people will turn away from the good message, and the lawless man will be revealed—the conveyor of destruction (TH2 2:3)
2 TH 2:6 ἀποκαλυφθῆναι (apokalufthaʸnai) V-NAP···· Lemma=apokaluptō ‘you_all have known in_order that to_be revealed him in the’ SR GNT 2 Th 2:6 word 8
OET-LV: 6 And now the thing restraining you_all_have_known, in_order that to_be_revealed him in the of_him time. (TH2_2:6)
OET-RV: 6 Now you know what’s restraining him so that he’ll be revealed at the proper time, (TH2 2:6)
2 TH 2:8 ἀποκαλυφθήσεται (apokalufthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=apokaluptō ‘and then will_be_being revealed the lawless one whom’ SR GNT 2 Th 2:8 word 3
OET-LV: 8 And then will_be_being_revealed the lawless one, whom the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be_killing with_the breath/spirit of_the mouth of_him, and will_be_nullifying by_the appearing of_the coming of_him, (TH2_2:8)
OET-RV: 8 and then the lawless man will be revealed. The master Yeshua will kill him with his breath and neutralise him with the appearance of his coming. (TH2 2:8)
2 TIM 1:10 φανερωθεῖσαν (fanerōtheisan) V-PAP·AFS ‘having_been revealed but now by’ SR GNT 2 Tim 1:10 word 1
OET-LV: 10 but having_been_revealed now, by the appearing of_the saviour of_us, chosen_one/messiah Yaʸsous, having_nullified on_one_hand the death, on_the_other_hand having_illuminated life and indestructibility through the good_message, (TI2_1:10)
OET-RV: 10 That grace has been revealed now that our saviour Yeshua the messiah appeared and obliterated death, while at the same time illuminating life and immortality through the good message (TI2 1:10)
TIT 1:3 ἐφανέρωσεν (efanerōsen) V-IAA3··S ‘revealed but in seasons his own’ SR GNT Tit 1:3 word 1
OET-LV: 3 but revealed the message of_him in_ ^his_own _seasons in the_proclamation, which I was_entrusted according_to the_command of_god, the saviour of_us (TIT_1:3)
OET-RV: 3 but revealed his message in his own time, and I’ve been entrusted to proclaim this by the command of God our saviour. (TIT 1:3)
HEB 9:8 πεφανερῶσθαι (pefanerōsthai) V-NEP···· ‘spirit holy is that not_yet to_have revealed the of the holy places’ SR GNT Heb 9:8 word 10
OET-LV: 8 This making_evident the spirit the holy is, that_not_yet to_have_revealed the of_the holy places way, still of_the first tent room having standing, (HEB_9:8)
OET-RV: 8 By that, the holy spirit was making it clear that the way into that holy place was not yet open to the public as long as that first tent of worship was still standing. (HEB 9:8)
HEB 9:26 πεφανέρωται (pefanerōtai) V-IEP3··S ‘the sacrifice of him he has_been revealed’ SR GNT Heb 9:26 word 25
OET-LV: 26 otherwise it_was_fitting him often to_suffer from the_foundation of_the_world. But right_now once in the_completion of_the ages, because/for the_annulment of_sin by the sacrifice of_him he_has_been_revealed. (HEB_9:26)
OET-RV: 26 otherwise he would have needed to suffer over and over since the creation of the world. Instead he appeared just once throughout all the ages because sin has been annulled by his sacrifice. (HEB 9:26)
1 PET 1:5 ἀποκαλυφθῆναι (apokalufthaʸnai) V-NAP···· Lemma=apokaluptō ‘for the salvation ready to_be revealed in the time last’ SR GNT 1 Pet 1:5 word 12
OET-LV: 5 who by the_power of_god being_guarded through faith, because/for the_salvation ready to_be_revealed in the_ last _time. (PE1_1:5)
OET-RV: 5 who are guarded through faith by God’s power, because the rescue is ready to be revealed in the final age. (PE1 1:5)
1 PET 1:12 ἀπεκαλύφθη (apekalufthaʸ) V-IAP3··S Lemma=apokaluptō ‘to whom it was revealed that not unto themselves’ SR GNT 1 Pet 1:12 word 2
OET-LV: 12 To_whom it_was_revealed that they_were_ not _serving unto_themselves, but unto_you_all the_same things, which now was_declared to_you_all, by the ones having_good_message_preached to_you_all by_the_ holy _spirit, having_been_sent_out from heaven, into which things messengers are_desiring to_investigate. (PE1_1:12)
OET-RV: 12 It was shown to them that they weren’t just serving themselves, but were serving you as they declared all the same things that have been preached to you by the holy spirit who was sent from heaven. Even God’s messengers in heaven wanted to know more about those things. (PE1 1:12)
1 PET 1:20 φανερωθέντος (fanerōthentos) V-PAP·GMS ‘before the foundation of the world having_been revealed on_the_other_hand in the last’ SR GNT 1 Pet 1:20 word 8
OET-LV: 20 having_been_foreknown on_one_hand before the_foundation of_the_world, on_the_other_hand having_been_revealed in the_last the times because_of you_all, (PE1_1:20)
OET-RV: 20 He’d been known before the world was created, yet he was only recently revealed for the sake of you chosen people (PE1 1:20)
1 PET 5:1 ἀποκαλύπτεσθαι (apokaluptesthai) V-NPP···· Lemma=apokaluptō ‘also of the going to_be_being revealed glory partner’ SR GNT 1 Pet 5:1 word 20
OET-LV: 5 Therefore I_am_exhorting elders among you_all, the a_fellow-elder and witness of_the sufferings of_the chosen_one/messiah, also the partner of_the glory going to_be_being_revealed, (PE1_5:1)
OET-RV: 5 Because of that I am encouraging your elders as a fellow elder and witness of the sufferings of the messiah and also a partner in the GLORY that’s going to be revealed: (PE1 5:1)
1 PET 5:4 φανερωθέντος (fanerōthentos) V-PAP·GMS ‘and having_been revealed the chief_shepherd you_all will_be receiving_back’ SR GNT 1 Pet 5:4 word 2
OET-LV: 4 And the chief_shepherd having_been_revealed, you_all_will_be_receiving_back the unfading crown of_ the _glory. (PE1_5:4)
OET-RV: 4 Then when the chief shepherd returns, you all will receive the unfading crown of honour. (PE1 5:4)
1 YHN 2:19 φανερωθῶσιν (fanerōthōsin) V-SAP3··P ‘us but in_order_that they may_be revealed that not they are’ SR GNT 1 Yhn 2:19 word 21
OET-LV: 19 They_came_out from us, but they_were not of us, because/for if they_were of us, they_ would _had_remained with us, but in_order_that they_may_be_revealed that they_are all not of us. (JN1_2:19)
OET-RV: 19 They came from our group, but they were never truly part of us because if they were, they would have stayed with us. But they left us so it would be revealed that they’re not part of us. (JN1 2:19)
1 YHN 2:28 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘him in_order_that if he may_be revealed we may have boldness and’ SR GNT 1 Yhn 2:28 word 10
OET-LV: 28 And now, little_children, be_remaining in him, in_order_that if he_may_be_revealed, we_may_have boldness, and we_may_ not _be_ashamed because_of him at the coming of_him. (JN1_2:28)
OET-RV: 28 So now you new believers, remain in him so that when he is revealed, we can have boldness and not be ashamed of him when he comes back. (JN1 2:28)
1 YHN 3:2 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘we have known that if he may_be revealed similar to him we will_be’ SR GNT 1 Yhn 3:2 word 15
OET-LV: 2 Beloved, now we_are children of_god, and was_ not_yet _revealed what we_will_be. We_have_known that if he_may_be_revealed, we_will_be similar to_him, because we_will_be_seeing him as he_is. (JN1_3:2)
OET-RV: 2 Dear friends we are God’s children now, but it’s not yet revealed what we will become. We know that when Yeshua is revealed, we will be similar to him because then we’ll be seeing him exactly as he is. (JN1 3:2)
REV 3:18 φανερωθῇ (fanerōthaʸ) V-SAP3··S ‘you may clothe yourself and not may_be revealed the shame of the’ SR GNT Rev 3:18 word 20
OET-LV: 18 I_am_counselling to_you to_buy from me gold having_been_refined by fire, in_order_that you_may_be_rich, and clothes white, in_order_that you_may_clothe yourself, and not may_be_revealed the shame of_the nakedness of_you, and eyesalve to_rub_in the eyes of_you, in_order_that you_may_be_seeing. (REV_3:18)
OET-RV: 18 I advise you to buy gold from me that’s been refined by fire so that you might get rich, and buy white clothes so that you can dress yourself so that the shame of your nakedness might not be displayed, and buy ointment to rub on your eyes so that you’ll be able to see. (REV 3:18)
REV 15:4 ἐφανερώθησαν (efanerōthaʸsan) V-IAP3··P ‘the just_acts of you were revealed’ SR GNT Rev 15:4 word 34
OET-LV: 4 Who by_no_means not may_be_afraid, master, and will_be_glorifying the name of_you, because you_alone devout are? Because all the nations will_be_coming and they_will_be_prostrating before you, because the just_acts of_you were_revealed. (REV_15:4)
OET-RV: 4 Who will refuse to respect you, Yahweh,
⇔ and honour your name?
⇔ Yes, you alone are HOLY,
⇔ because all the nations will come
⇔ and worship in front of you,
⇔ because your RIGHTEOUS acts have been revealed.” (REV 15:4)
Key: V=verb