Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘χρηματίζω’ (χrēmatizō)

χrēmatizō

This root form (lemma) ‘χρηματίζω’ is used in 8 different forms in the Greek originals: κεχρημάτισται (V-IEP3··S), κεχρηματισμένον (V-PEP·NNS), χρηματίζοντα (V-PPA·AMS), χρηματίσαι (V-NAA····), χρηματίσει (V-IFA3··S), χρηματισθέντες (V-PAP·NMP), χρηματισθείς (V-PAP·NMS), ἐχρηματίσθη (V-IAP3··S).

It is glossed in 7 different ways: ‘has_been warned’, ‘having_been revealed’, ‘having_been warned’, ‘to call’, ‘was called’, ‘he will_be calling her’, ‘warning them’.

Have 9 uses of Greek root word (lemma) ‘χrēmatizō’ (verb) in the Greek originals

Mat 2:12χρηματισθέντες (ⱪraʸmatisthentes) PAP·NMP ‘and having_been warned in a dream not’ SR GNT Mat 2:12 word 2

OET-LV: 12And having_been_warned in a_dream not to_return to Haʸrōdaʸs, they_withdrew by another way into the country of_them.   (MAT_2:12)

OET-RV: 12But because they’d been warned in a dream not to return to King Herod, they went home again to their own country. (MAT 2:12)

Mat 2:22χρηματισθείς (ⱪraʸmatistheis) PAP·NMS ‘he was afraid there to go_away having_been warned and in a dream’ SR GNT Mat 2:22 word 18

OET-LV: 22But having_heard that Arⱪelaos is_reigning the over_Youdaia instead_of Haʸrōdaʸs the father of_him, he_was_afraid to_go_away there, and having_been_warned in a_dream, he_withdrew into the districts of_ the _Galilaia/(Gālīl), (MAT_2:22)

OET-RV: 22But when he heard that Archelaus was reigning over Yudea instead of his father Herod, and also having been warned in a dream, he left Yudea and went to the Galilee area. (MAT 2:22)

Luke 2:26κεχρηματισμένον (keⱪraʸmatismenon) PEP·NNS ‘and was to him having_been revealed by the spirit’ SR GNT Luke 2:26 word 4

OET-LV: 26And was having_been_revealed to_him by the the holy spirit, to_ not _see death before wishfully he_may_see the chosen_one/messiah of_the_master.   (LUK_2:26)

OET-RV: 26and the spirit had told him that he wouldn’t die without seeing Yahweh’s messiah. (LUK 2:26)

Acts 10:22ἐχρηματίσθη (eⱪraʸmatisthaʸ) IAP3··S ‘nation of the Youdaiōns was called by an messenger holy’ SR GNT Acts 10:22 word 24

OET-LV: 22And they said:   Kornaʸlios a_centurion, righteous man and revering the god, and being_attested by all the nation of_the Youdaiōns, was_called by an_ holy _messenger, to_send_for you to the house of_him, and to_hear messages from you.   (ACT_10:22)

OET-RV: 22They answered, “We were sent by Cornelius who’s an army commander who worships God and obeys his laws and has a good reputation with you Jewish people. A holy messenger told him to send for you to come to his house so they can listen to what you have to say.” (ACT 10:22)

Acts 11:26χρηματίσαι (ⱪraʸmatisai) NAA···· ‘to teach a crowd large to call and first in’ SR GNT Acts 11:26 word 31

OET-LV: 26and having_found him, he_brought him to Antioⱪeia.   And it_became to_them also to_be_gathered_together in the assembly a_ whole _year, and to_teach a_ large _crowd, and to_call first the apprentices/followers, followers_of_the_messiah.   in.   Antioⱪeia.   (ACT_11:26)

OET-RV: 26and when he found him, he brought him back to Antioch. Then for a whole year they met with the assembly and regularly taught a large crowd. It was there in Antioch that the believers were first called Christians. (ACT 11:26)

Rom 7:3χρηματίσει (ⱪraʸmatisei) IFA3··S ‘her husband an adulteress he will_be calling her if she may become joined to man’ SR GNT Rom 7:3 word 7

OET-LV: 3Therefore consequently living the husband, an_adulteress he_will_be_calling her, if she_may_become joined to_man another, but if may_die_off the husband, free she_is from the law, which not to_be she an_adulteress having_become to_man another.   (ROM_7:3)

OET-RV: 3So while her husband was still living, he’d call her an adulteress if she slept with another man, but after her husband is deceased, she’s free from the law and doesn’t become an adulteress if she marries another man. (ROM 7:3)

Heb 8:5κεχρημάτισται (keⱪraʸmatistai) IEP3··S ‘of the heavenly realms as has_been warned Mōsaʸs/(Mosheh) going to_be accomplishing’ SR GNT Heb 8:5 word 9

OET-LV: 5who for_a_copy and shadow are_serving of_the heavenly realms, as has_been_warned Mōsaʸs/(Mosheh), going to_be_accomplishing the for:   tent, be_seeing he_is_saying:   you_will_be_making all things according_to the pattern which having_been_shown to_you in the mountain.   (HEB_8:5)

OET-RV: 5They serve a copy or shadow of the heavenly realms just as Mosheh was warned when he was about to start making the tent of worship:
 ⇔ ‘Make everything according to the pattern that I showed you on the mountain.’ (HEB 8:5)

Heb 11:7χρηματισθείς (ⱪraʸmatistheis) PAP·NMS ‘by faith having_been warned Nōe/(Noaḩ) concerning the things’ SR GNT Heb 11:7 word 2

OET-LV: 7By_faith having_been_warned, Nōe/(Noaḩ), concerning the things not_yet being_seen, having_been_devout, prepared a_box for the_salvation of_the household of_him, by which he_condemned the world, and of_the according_to faith righteousness, became heir.   (HEB_11:7)

OET-RV: 7By faith godly Noah built a box to save his family after he was warned about things that had never been seen before, thus condemning the world and becoming an heir of the righteousness that comes by faith. (HEB 11:7)

Heb 12:25χρηματίζοντα (ⱪraʸmatizonta) PPA·AMS ‘earth having refused the one warning them much rather we’ SR GNT Heb 12:25 word 18

OET-LV: 25Be_watching_out, lest you_all_may_refuse the one speaking.   For/Because if those not escaped_out on earth, having_refused the one warning them, much rather we the ones the one from the_heavens turning_away, (HEB_12:25)

OET-RV: 25Make sure that you all obey God who’s speaking to you, because if the ancient Jews were punished when they were warned on earth (at Mt. Sinai), how much more God will punish any of us who don’t obey what he reveals to us now (from Mt. Tsiyyon/Zion). (HEB 12:25)

Lemmas with similar glosses to ‘χρηματίζω’ (χrēmatizō)

Have 42 uses of Greek root word (lemma)fōneō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:48φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘the time you Filippos to call being under the’ SR GNT Yhn 1:48 word 17

OET-LV: 48Nathanaaʸl is_saying to_him:   From_where you_are_knowing me?   Yaʸsous answered and said to_him:   Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.   (JHN_1:48)

OET-RV: 48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you. (JHN 1:48)

Yhn (Jhn) 2:9φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘having drawn the water is calling the bridegroom the’ SR GNT Yhn 2:9 word 24

OET-LV: 9And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)

OET-RV: 9and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)

Yhn (Jhn) 4:16φώνησον (fōnaʸson) MAA2··S ‘he is saying to her be going call the husband of you’ SR GNT Yhn 4:16 word 7

OET-LV: 16He_is_saying to_her:   Be_going, call the husband of_you and come here.   (JHN_4:16)

OET-RV: 16Yeshua said, “First, go and get your husband and then come back here. (JHN 4:16)

Yhn (Jhn) 9:18ἐφώνησαν (efōnaʸsan) IAA3··P ‘received_sight until of which they called the parents of him’ SR GNT Yhn 9:18 word 17

OET-LV: 18Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.   (JHN_9:18)

OET-RV: 18But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents (JHN 9:18)

Yhn (Jhn) 9:24ἐφώνησαν (efōnaʸsan) IAA3··P ‘they called therefore the man’ SR GNT Yhn 9:24 word 1

OET-LV: 24Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:   Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.   (JHN_9:24)

OET-RV: 24So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.” (JHN 9:24)

Yhn (Jhn) 10:3φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘his own sheep he is calling by name and’ SR GNT Yhn 10:3 word 19

OET-LV: 3To_this one the doorkeeper is_opening_up, and the sheep is_hearing of_the voice of_him, and he_is_calling his own sheep by name, and is_leading_ them _out.   (JHN_10:3)

OET-RV: 3The gatekeeper opens up for him, and when he calls the sheep by name they listen to his voice and he leads them out. (JHN 10:3)

Yhn (Jhn) 11:28ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘having said she went_away and called Maria/(Miryām) the sister’ SR GNT Yhn 11:28 word 7

OET-LV: 28And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:   The teacher is_coming, and he_is_calling you.   (JHN_11:28)

OET-RV: 28After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.” (JHN 11:28)

Yhn (Jhn) 11:28φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘teacher is coming and he is calling you’ SR GNT Yhn 11:28 word 21

OET-LV: 28And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:   The teacher is_coming, and he_is_calling you.   (JHN_11:28)

OET-RV: 28After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.” (JHN 11:28)

Yhn (Jhn) 12:17ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘him when Lazaros he called out_of the tomb’ SR GNT Yhn 12:17 word 13

OET-LV: 17Therefore the crowd was_testifying which being with him, when he_called the Lazaros out_of the tomb, and raised him from the_dead.   (JHN_12:17)

OET-RV: 17People in the crowd were telling each other about how they’d been with Yeshua when he’d called Lazarus out from the burial chamber and brought him back to life, (JHN 12:17)

Yhn (Jhn) 13:13φωνεῖτε (fōneite) IPA2··P ‘you_all are calling me Teacher and’ SR GNT Yhn 13:13 word 2

OET-LV: 13You_all are_calling me the Teacher and, the master, and you_all_are_saying rightly, because/for I_am.   (JHN_13:13)

OET-RV: 13You call me teacher and master, and so you should, because I am. (JHN 13:13)

Yhn (Jhn) 13:38φωνήσῃ (fōnaʸsaʸ) SAA3··S ‘by_no_means not the rooster may crow until of which you will_be disowning’ SR GNT Yhn 13:38 word 24

OET-LV: 38Yaʸsous Is_answering:   ˓Will˒_you_be_laying the life of_you for me?   Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times.   (JHN_13:38)

OET-RV: 38You think you’ll be giving your life for me?Yeshua responded. “I can assure you that the rooster won’t crow until you’ve already disowned knowing me three times. (JHN 13:38)

Yhn (Jhn) 18:27ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and immediately a rooster crowed’ SR GNT Yhn 18:27 word 9

OET-LV: 27Therefore again Petros disowned, and immediately a_rooster crowed.   (JHN_18:27)

OET-RV: 27But Peter again denied it, and just then a rooster crowed. (JHN 18:27)

Yhn (Jhn) 18:33ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘residence_of_the_governor Pilatos and he called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said’ SR GNT Yhn 18:33 word 11

OET-LV: 33Therefore the Pilatos came_in again into the residence_of_the_governor, and he_called the Yaʸsous and said to_him:   Are you the king of_the Youdaiōns?   (JHN_18:33)

OET-RV: 33So Pilate went back into his governor’s residence and called for Yeshua and asked him, “So you’re the king of the Jews?” (JHN 18:33)

Mark 1:26φωνῆσαν (fōnaʸsan) PAA·NNS ‘spirit unclean and having called with a voice loud it came_out’ SR GNT Mark 1:26 word 16

OET-LV: 26And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him.   (MRK_1:26)

OET-RV: 26Then the demon threw the man into a convulsion, cried out loudly, and left him. (MRK 1:26)

Mark 9:35ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and having sat_down he called the twelve and’ SR GNT Mark 9:35 word 4

OET-LV: 35And having_sat_down, he_called the twelve and is_saying to_them:   If anyone is_wanting to_be first, he_will_be last of_all and servant of_all.   (MRK_9:35)

OET-RV: 35So Yeshua sat down and called the twelve of them and explained, “Anyone who wants to be at the top, has to be at the bottom and help all the others. (MRK 9:35)

Mark 10:49Φωνήσατε (Fōnaʸsate) MAA2··P ‘having stopped Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said call him and they are calling’ SR GNT Mark 10:49 word 6

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 10:49φωνοῦσι (fōnousi) IPA3··P ‘call him and they are calling the blind man saying’ SR GNT Mark 10:49 word 12

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 10:49φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘to him be having_courage be raising he is calling you’ SR GNT Mark 10:49 word 24

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 14:30φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘before twice the rooster to crow three-times me will_be renouncing’ SR GNT Mark 14:30 word 22

OET-LV: 30And the Yaʸsous is_saying to_him:   Truly, I_am_saying to_you that you today, on_this the on_night, before the_rooster to_crow or/than twice, will_be_renouncing me three-times.   (MRK_14:30)

OET-RV: 30And Yeshua responded, “I can assure you that you’ll renounce me three times this very night, before the rooster crows early tomorrow morning. (MRK 14:30)

Mark 14:72ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘for the second time a rooster crowed and was reminded Petros’ SR GNT Mark 14:72 word 6

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

Mark 14:72φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before the rooster to crow three-times me you will_be renouncing’ SR GNT Mark 14:72 word 28

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

Mark 15:35φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘were saying see Aʸlias/(ʼĒliyyāh) he is calling’ SR GNT Mark 15:35 word 13

OET-LV: 35And some of_the ones having_stood_by, having_heard were_saying:   Behold, he_is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh).   (MRK_15:35)

OET-RV: 35Some of the people standing nearby thought he was calling the prophet Eliyah (Elijah). (MRK 15:35)

Mat 20:32ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and having stopped Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called them and said’ SR GNT Mat 20:32 word 5

OET-LV: 32And the Yaʸsous having_stopped, called them and said:   What are_you_all_wanting I_may_do for_you_all?   (MAT_20:32)

OET-RV: 32At that point, Yeshua stopped and called them over and asked, “What is it that you’re wanting me to do for you? (MAT 20:32)

Mat 26:34φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘night before the rooster to crow three-times you will_be renouncing me’ SR GNT Mat 26:34 word 18

OET-LV: 34The Yaʸsous was_saying to_him:   Truly, I_am_saying to_you that at this the night before the_rooster to_crow, three-times you_will_be_renouncing me.   (MAT_26:34)

OET-RV: 34I can assure you,” responded Yeshua, “that you’ll disown me three times tonight before the rooster crows in the morning. (MAT 26:34)

Mat 26:74ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and immediately a rooster crowed’ SR GNT Mat 26:74 word 15

OET-LV: 74Then he_began to_be_cursing and to_be_swearing, that I_have_ not _known the man.   And immediately a_rooster crowed.   (MAT_26:74)

OET-RV: 74Peter began to curse and promise, “I don’t know that man.” Just then the rooster crowed (MAT 26:74)

Mat 26:75φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘having said before the rooster to crow three-times you will_be renouncing me’ SR GNT Mat 26:75 word 16

OET-LV: 75And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times.   And having_come_out out, he_wept bitterly.   (MAT_26:75)

OET-RV: 75and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)

Mat 27:47φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘having heard were saying Aʸlias/(ʼĒliyyāh) is calling this man’ SR GNT Mat 27:47 word 10

OET-LV: 47And some of_the ones having_stood there having_heard were_saying, that This man is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh).   (MAT_27:47)

OET-RV: 47Some of the people standing there heard him and thought that he was calling Eliyah (MAT 27:47)

Luke 8:8ἐφώνει (efōnei) IIA3··S ‘a hundred_fold these things saying he was calling the one having ears’ SR GNT Luke 8:8 word 23

OET-LV: 8And other fell on the the good soil, also having_been_sprouted produced fruit a_hundred_fold.   These things saying, he_was_calling:   The one having ears to_be_hearing, him _let_be_hearing.   (LUK_8:8)

OET-RV: 8Some of the seeds fell onto good soil, and then the plants grew up to produce a harvest of one hundred times as much.
¶ As he was saying this, he was also telling them, “Anyone who wants to hear, listen carefully. (LUK 8:8)

Luke 8:54ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘of the hand of her called saying girl be raising’ SR GNT Luke 8:54 word 13

OET-LV: 54And he having_taken_hold of_the hand of_her, called saying:   - girl, be_raising.   (LUK_8:54)

OET-RV: 54He took hold of her hand, and called, “Girl, get up. (LUK 8:54)

Luke 14:12φώνει (fōnei) MPA2··S ‘or a supper not be calling the friends of you’ SR GNT Luke 14:12 word 14

OET-LV: 12And he_was_ also _saying to_the one having_invited him:   Whenever you_may_be_making a_dinner or a_supper, be_ not _calling the friends of_you, nor the brothers of_you, nor the relatives of_you, nor your_ rich _neighbours, lest also they may_invite_back you and a_repayment may_become to_you.   (LUK_14:12)

OET-RV: 12Then Yeshua also spoke to the man who had invited him, “Whenever you host a brunch or dinner, don’t invite your friends or siblings, or your other relatives or your wealthy neighbours, because they can invite you back and so repay you. (LUK 14:12)

Luke 16:2φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and having called him he said to him’ SR GNT Luke 16:2 word 2

OET-LV: 2And having_called him, he_said to_him:   What is this I_am_hearing concerning you?   Give_back the account of_the management of_you, because/for you_are_ not _being_able anymore to_be_managing.   (LUK_16:2)

OET-RV: 2so the owner called him and asked, ‘What’s this I’m hearing about you? Give back the ledgers because I don’t want you as a manager any more.’ (LUK 16:2)

Luke 16:24φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and he having called said father Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Luke 16:24 word 4

OET-LV: 24And he having_called said, father Abraʼam, show_mercy to_me and send Lazaros, in_order_that he_may_dip the extremity of_the finger of_him in_water, and may_cool_down the tongue of_me, because I_am_being_distressed in the this flame.   (LUK_16:24)

OET-RV: 24so he called out, ‘Father Abraham, be merciful to me and send Lazarus here to dip the tip of his finger in water and cool down my tongue, because I’m very distressed here in this flame.’ (LUK 16:24)

Luke 19:15φωνηθῆναι (fōnaʸthaʸnai) NAP···· ‘kingdom and he said to_be called to him the slaves’ SR GNT Luke 19:15 word 12

OET-LV: 15And it_became on the way of_him to_return, having_received the kingdom, and he_said the these slaves to_be_called to_him to_whom he_had_given the silver, in_order_that he_may_know what they_bartered.   (LUK_19:15)

OET-RV: 15But he received his kingdom and then he headed back and sent for those slaves that he had given the silver to, to find out how well they’d traded. (LUK 19:15)

Luke 22:34φωνήσει (fōnaʸsei) IFA3··S ‘to you Petros by_no_means will_be crowing today the rooster until’ SR GNT Luke 22:34 word 9

OET-LV: 34And he said:   I_am_telling to_you, Petros, the_rooster ˓will˒_ by_no_means _be_crowing today, until three-times you_will_be_renouncing to_have_known me.   (LUK_22:34)

OET-RV: 34I can tell you, Peter,” replied Yeshua, “that the rooster certainly won’t crow today until you’ve gone and three times denied even knowing me. (LUK 22:34)

Luke 22:60ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘still speaking of him crowed the rooster’ SR GNT Luke 22:60 word 18

OET-LV: 60But the Petros said:   Man, I_have_ not _known what you_are_saying.   And immediately of_him still speaking, the_rooster crowed.   (LUK_22:60)

OET-RV: 60“Man, I don’t know what you’re talking about!” Peter responded, and while he was still speaking, the rooster crowed. (LUK 22:60)

Luke 22:61φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘to him before the rooster to crow today you will_be renouncing me’ SR GNT Luke 22:61 word 31

OET-LV: 61And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times.   (LUK_22:61)

OET-RV: 61Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me. (LUK 22:61)

Luke 23:46φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and having called with a voice loud Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 23:46 word 2

OET-LV: 46And the Yaʸsous having_called with_a_ loud _voice, said:   father:   I_am_entrusting the spirit of_me into the_hands of_you.   And having_said this, he_expired.   (LUK_23:46)

OET-RV: 46Then Yeshua called out loudly, “Father, I’m entrusting my spirit into your care.and after saying that, he stopped breathing. (LUK 23:46)

Acts 9:41φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘his hand he raised_up her having called and the holy ones’ SR GNT Acts 9:41 word 9

OET-LV: 41And having_given ^his_hand to_her, he_raised_ her _up, and having_called the holy ones and the widows, he_presented her living.   (ACT_9:41)

OET-RV: 41Peter helped her to stand up, then he called the believers and the widows, and presented the live Tabitha to them. (ACT 9:41)

Acts 10:7φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘messenger speaking to him having called two of the house_servants’ SR GNT Acts 10:7 word 11

OET-LV: 7And when the messenger which speaking to_him, went_away, having_called two of_the house_servants and a_ devout _soldier of_the ones continuing with_him, (ACT_10:7)

OET-RV: 7So as soon as the messenger left, Cornelius called two of his house servants and a godly soldier from his bodyguard, (ACT 10:7)

Acts 10:18φωνήσαντες (fōnaʸsantes) PAA·NMP ‘and having called they were inquiring if Simōn’ SR GNT Acts 10:18 word 2

OET-LV: 18And having_called, they_were_inquiring if Simōn, who is being_called Petros, is_being_lodged here.   (ACT_10:18)

OET-RV: 18They called out to ask if Simon Peter was staying there. (ACT 10:18)

Acts 16:28ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘called but with a voice loud’ SR GNT Acts 16:28 word 1

OET-LV: 28But Paulos called with_a_ loud _voice saying:   You_may_do nothing harm to_yourself, because/for we_are all here.   (ACT_16:28)

OET-RV: 28But Paul shouted out, “Don’t harm yourself! We’re all still here!” (ACT 16:28)

Rev 14:18ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘over fire and he called with a voice loud to the one’ SR GNT Rev 14:18 word 15

OET-LV: 18And another messenger out_of the altar, which having authority over the fire, and he_called with_a_voice loud to_the one having the sickle the sharp saying:   Send of_you the sickle the sharp, and pick the clusters from_the vine of_the earth, because ripened the grapes of_it.   (REV_14:18)

OET-RV: 18And another messenger came from the altar, the one who had authority over the fire, and he shouted in a loud voice to the one with the sharp sickle, saying, “Extend your sharp sickle out and gather the clusters of the grapevine of the earth, because their grapes are ripe.” (REV 14:18)

Have 49 uses of Greek root word (lemma)faneroō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:31φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘him but in_order_that may_be revealed to Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this’ SR GNT Yhn 1:31 word 7

OET-LV: 31And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water.   (JHN_1:31)

OET-RV: 31I didn’t know who he was but nevertheless I came and immersed people in water so that this man could be revealed to all Yisrael.” (JHN 1:31)

Yhn (Jhn) 2:11ἐφανέρωσεν (efanerōsen) IAA3··S ‘Kana of Galilaia/(Gālīl) and revealed the glory of him’ SR GNT Yhn 2:11 word 18

OET-LV: 11This beginning of_the signs the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did in Kana the of_Galilaia/(Gālīl), and revealed the glory of_him, and the apprentices/followers of_him believed in him.   (JHN_2:11)

OET-RV: 11This event in Cana, Galilee, was the first of the miracles that Yeshua did, and it revealed his greatness and his followers believed that he was from God. (JHN 2:11)

Yhn (Jhn) 3:21φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘the light in_order_that may_be revealed of him the works’ SR GNT Yhn 3:21 word 11

OET-LV: 21But the one practicing the truth, is_coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_revealed, that it_is having_been_worked in god.   (JHN_3:21)

OET-RV: 21But anyone who does what is right, comes toward the light so that their actions can be revealed as being done with God’s help. (JHN 3:21)

Yhn (Jhn) 7:4φανέρωσον (fanerōson) MAA2··S ‘if these things you are doing reveal yourself to the world’ SR GNT Yhn 7:4 word 20

OET-LV: 4For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public.   If you_are_doing these things, reveal yourself to_the world.   (JHN_7:4)

OET-RV: 4If you want to become well-known, you don’t do things out of the main stream. If you want to do miracles, go and show yourself to the wider world. (JHN 7:4)

Yhn (Jhn) 9:3φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘of him But in_order_that may_be revealed the works of god’ SR GNT Yhn 9:3 word 13

OET-LV: 3Yaʸsous answered:   Neither this man sinned, nor the parents of_him.   But in_order_that the works of_ the _god may_be_revealed in him, (JHN_9:3)

OET-RV: 3Yeshua answered, “It wasn’t either this man or his parents that sinned. But so that God can work in him for others to see, (JHN 9:3)

Yhn (Jhn) 17:6Ἐφανέρωσα (Efanerōsa) IAA1··S ‘I revealed of you the name’ SR GNT Yhn 17:6 word 1

OET-LV: 6I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.   they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.   (JHN_17:6)

OET-RV: 6I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching. (JHN 17:6)

Yhn (Jhn) 21:1ἐφανέρωσεν (efanerōsen) IAA3··S ‘after these things revealed himself again Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 21:1 word 4

OET-LV: 21After these things, Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus:   (JHN_21:1)

OET-RV: 21After all this, Yeshua revealed himself again to his apprentices at Lake Galilee. It happened like this: (JHN 21:1)

Yhn (Jhn) 21:1ἐφανέρωσεν (efanerōsen) IAA3··S ‘the sea of Tiberios he revealed himself and thus’ SR GNT Yhn 21:1 word 19

OET-LV: 21After these things, Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus:   (JHN_21:1)

OET-RV: 21After all this, Yeshua revealed himself again to his apprentices at Lake Galilee. It happened like this: (JHN 21:1)

Yhn (Jhn) 21:14ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘this now the third time was revealed Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 21:14 word 5

OET-LV: 14This now the_third time Yaʸsous was_revealed to_the apprentices/followers, having_been_raised from the_dead.   (JHN_21:14)

OET-RV: 14This was now the third time that Yeshua had appeared to his apprentices since he’d come back to life. (JHN 21:14)

Mark 4:22φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘if not in_order_that it may_be revealed and_not it became a secret’ SR GNT Mark 4:22 word 12

OET-LV: 22For/Because there_is not hidden, if not in_order_that it_may_be_revealed, and_not it_became a_secret, but in_order_that it_may_come to manifest.   (MRK_4:22)

OET-RV: 22You see, nothing is hidden that won’t eventually be disclosed, and there’s no secret that won’t eventually be revealed. (MRK 4:22)

Mark 16:12ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘of them walking he was revealed in a different form’ SR GNT Mark 16:12 word 9

OET-LV: 12 (MRK_16:12)

OET-RV: 12Later on, Yeshua appeared in a different form to two of his followers on the path as they left Yerushalem and headed out to the countryside, (MRK 16:12)

Mark 16:14ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘them to the eleven he was revealed and he derided the’ SR GNT Mark 16:14 word 8

OET-LV: 14 (MRK_16:14)

OET-RV: 14Later again when the eleven apprentices were sitting around eating, Yeshua appeared in the room and scolded them for not believing and for being so stubborn when they hadn’t believed others who had told them that he’d come back from the dead. (MRK 16:14)

Rom 1:19ἐφανέρωσεν (efanerōsen) IAA3··S ‘god for to them revealed it’ SR GNT Rom 1:19 word 15

OET-LV: 19because the known thing of_ the _god, manifest is among them, the For/Because god to_them revealed it.   (ROM_1:19)

OET-RV: 19because the fact that there is a god has been shown to them because God himself has revealed it. (ROM 1:19)

Rom 3:21πεφανέρωται (pefanerōtai) IEP3··S ‘law the righteousness of god has_been revealed being attested by the’ SR GNT Rom 3:21 word 7

OET-LV: 21But right_now apart_from law, the_righteousness of_god has_been_revealed, being_attested by the law and the prophets, (ROM_3:21)

OET-RV: 21But now God has revealed a way to remove guilt that’s not by rules—a way that Mosheh and the prophets wrote about. (ROM 3:21)

Rom 16:26φανερωθέντος (fanerōthentos) PAP·GMS ‘having_been revealed but now by’ SR GNT Rom 16:26 word 1

OET-LV: 26but having_been_revealed now and by the_scriptures prophetic, according_to the_command of_the eternal god for obedience of_faith, to all the nations having_been_made_known.   (ROM_16:26)

OET-RV: 26But he’s been there in the prophetic scriptures, and now he’s been revealed according to the command of the eternal God and been made known to all the nations for obedience of faith. (ROM 16:26)

1 Cor 4:5φανερώσει (fanerōsei) IFA3··S ‘of the darkness and will_be revealing the counsels of the’ SR GNT 1 Cor 4:5 word 20

OET-LV: 5So_that not before the_time anything be_judging, until wishfully may_come the master, who both will_be_illuminating the hidden things of_the darkness, and will_be_revealing the counsels of_the hearts, and then the praise will_be_becoming to_each from the god.   (CO1_4:5)

OET-RV: 5So don’t make judgements ahead of time, but wait until the master comes—the one who’ll bring to light what’s hidden in the darkness, and who will expose people’s true motives. At that time, God will praise each person who’s acted faithfully. (CO1 4:5)

2 Cor 2:14φανεροῦντι (fanerounti) PPA·DMS ‘of the knowledge of him revealing through us in’ SR GNT 2 Cor 2:14 word 20

OET-LV: 14But the to_god thankfulness be, to_the one always triumphing us in the chosen_one/messiah, and the aroma of_the knowledge of_him, revealing through us in every place.   (CO2_2:14)

OET-RV: 14But we’re thankful to God who displays us as victors in the messiah, and reveals the aroma of the knowledge of the messiah, through us in every place. (CO2 2:14)

2 Cor 3:3φανερούμενοι (faneroumenoi) PPP·NMP ‘being revealed that you_all are a letter’ SR GNT 2 Cor 3:3 word 1

OET-LV: 3being_revealed that you_all_are a_letter of_chosen_one/messiah, having_been_served by us, having_been_inscribed not in_ink, but with_the_spirit of_god the_living, not on tablets stone, but on tablets of_hearts fleshy.   (CO2_3:3)

OET-RV: 3It shows that you who were served by us, are now Messiah’s letter that wasn’t written with ink but with God’s living spirit—not written on stone tablets but on people’s hearts. (CO2 3:3)

2 Cor 4:10φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘the body of us may_be revealed’ SR GNT 2 Cor 4:10 word 25

OET-LV: 10always the death of_ the _Yaʸsous in our body carrying_about, in_order_that also the life of_ the _Yaʸsous in the body of_us may_be_revealed.   (CO2_4:10)

OET-RV: 10We always carry around in our bodies the death of Yeshua, so that the life of Yeshua may also be revealed in our bodies, (CO2 4:10)

2 Cor 4:11φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘life of the of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) may_be revealed in the mortal’ SR GNT 2 Cor 4:11 word 20

OET-LV: 11For/Because always we, the ones living, to death are_being_given_over because_of Yaʸsous, in_order_that also the life of_the of_Yaʸsous may_be_revealed in the mortal flesh of_us.   (CO2_4:11)

OET-RV: 11because we who are alive are always being given over to death for Yeshua’s sake, so that his life may also be revealed in our mortal bodies. (CO2 4:11)

2 Cor 5:10φανερωθῆναι (fanerōthaʸnai) NAP···· ‘for all us to_be revealed it is fitting before the’ SR GNT 2 Cor 5:10 word 5

OET-LV: 10For/Because which all us to_be_revealed it_is_fitting, before the tribunal of_the chosen_one/messiah, in_order_that may_receive_back each the things through the body, with what he_did, whether good or evil.   (CO2_5:10)

OET-RV: 10Yes, we must all stand at our court hearing in front of the messiah, so that each of us may receive justice for what we did while in these bodies, whether it was good or evil. (CO2 5:10)

2 Cor 5:11πεφανερώμεθα (pefanerōmetha) IEP1··P ‘we are persuading to god but we have_been revealed I am hoping and also’ SR GNT 2 Cor 5:11 word 12

OET-LV: 11Therefore having_known the fear of_the master, people we_are_persuading, But to_god we_have_been_revealed, and I_am_hoping also in the consciences of_you_all to_have_revealed.   (CO2_5:11)

OET-RV: 11Because of that, having known the fear of Yahweh, we are persuading people, but God sees what we’re doing, and I’m hoping that your consciences also see the same. (CO2 5:11)

2 Cor 5:11πεφανερῶσθαι (pefanerōsthai) NEP···· ‘the consciences of you_all to_have revealed’ SR GNT 2 Cor 5:11 word 20

OET-LV: 11Therefore having_known the fear of_the master, people we_are_persuading, But to_god we_have_been_revealed, and I_am_hoping also in the consciences of_you_all to_have_revealed.   (CO2_5:11)

OET-RV: 11Because of that, having known the fear of Yahweh, we are persuading people, but God sees what we’re doing, and I’m hoping that your consciences also see the same. (CO2 5:11)

2 Cor 7:12φανερωθῆναι (fanerōthaʸnai) NAP···· ‘but on_account the thing to_be revealed the earnestness of you_all’ SR GNT 2 Cor 7:12 word 18

OET-LV: 12Consequently if also I_wrote to_you_all, not on_account the one having_done_wrong, nor on_account the one having_been_done_wrong, but on_account the thing to_be_revealed the earnestness of_you_all, which is for us to you_all before the god.   (CO2_7:12)

OET-RV: 12So if I also wrote to you all, not on account of the one having done wrong, nor on account of the one having been wronged, but on account of your earnestness that would be revealed to us all before God, (CO2 7:12)

2 Cor 11:6φανερώσαντες (fanerōsantes) PAA·NMP ‘but in everything having revealed in all things to’ SR GNT 2 Cor 11:6 word 14

OET-LV: 6But if even ordinary the in_speech, but not the in_knowledge, but in everything having_revealed in all things to you_all.   (CO2_11:6)

OET-RV: 6but even if my speaking is just ordinary, my knowledge isn’t and I’ve made everything clear to you all in every way. (CO2 11:6)

Eph 5:13φανεροῦται (faneroutai) IPP3··S ‘by the light is_being revealed everything for being revealed’ SR GNT Eph 5:13 word 8

OET-LV: 13But all the things being_rebuked by the light is_being_revealed, because/for everything which being_revealed is light.   (EPH_5:13)

OET-RV: 13But everything will eventually have the light shone on it and all these things will then be exposed. (EPH 5:13)

Eph 5:13φανερούμενον (faneroumenon) PPP·NNS ‘is_being revealed everything for being revealed light is’ SR GNT Eph 5:13 word 12

OET-LV: 13But all the things being_rebuked by the light is_being_revealed, because/for everything which being_revealed is light.   (EPH_5:13)

OET-RV: 13But everything will eventually have the light shone on it and all these things will then be exposed. (EPH 5:13)

Col 1:26ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘generations now but was revealed to the holy ones of him’ SR GNT Col 1:26 word 15

OET-LV: 26the mystery which having_been_hidden_away from the ages and from the generations, but now was_revealed to_the holy ones of_him, (COL_1:26)

OET-RV: 26the mystery which had been hidden away from the generations over the ages, but which was recently revealed to his chosen people. (COL 1:26)

Col 3:4φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘whenever the chosen_one/messiah may_be revealed the life of you_all’ SR GNT Col 3:4 word 4

OET-LV: 4Whenever the chosen_one/messiah, the life of_you_all, may_be_revealed, then you_all also will_be_being_revealed with him in glory.   (COL_3:4)

OET-RV: 4When he’s revealed on his return, then your lives will also be revealed with him in GLORY. (COL 3:4)

Col 3:4φανερωθήσεσθε (fanerōthaʸsesthe) IFP2··P ‘you_all with him will_be_being revealed in glory’ SR GNT Col 3:4 word 14

OET-LV: 4Whenever the chosen_one/messiah, the life of_you_all, may_be_revealed, then you_all also will_be_being_revealed with him in glory.   (COL_3:4)

OET-RV: 4When he’s revealed on his return, then your lives will also be revealed with him in GLORY. (COL 3:4)

Col 4:4φανερώσω (fanerōsō) SAA1··S ‘in_order_that I may reveal it as it is fitting’ SR GNT Col 4:4 word 2

OET-LV: 4in_order_that I_may_reveal it, as it_is_fitting me to_speak.   (COL_4:4)

OET-RV: 4so that I can explain the mystery whenever I have an opportunity to speak. (COL 4:4)

1 Tim 3:16ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘of devoutness mystery who was revealed in the flesh was justified’ SR GNT 1 Tim 3:16 word 11

OET-LV: 16And confessedly great is the of_ the _devoutness mystery:   Who was_revealed in the_flesh, was_justified in the_spirit, was_seen by_messengers, was_proclaimed among the_nations, was_believed in the_world, was_taken_up in glory.   (TI1_3:16)

OET-RV: 16But yes, this godliness is quite a mystery: he appeared in a body, was declared innocent by the spirit, was seen by messengers, was preached among the nations, was believed in around the world, and then was taken up to heaven to be honoured. (TI1 3:16)

2 Tim 1:10φανερωθεῖσαν (fanerōtheisan) PAP·AFS ‘having_been revealed but now by’ SR GNT 2 Tim 1:10 word 1

OET-LV: 10but having_been_revealed now, by the appearing of_the saviour of_us, chosen_one/messiah Yaʸsous, having_nullified on_one_hand the death, on_the_other_hand having_illuminated life and indestructibility through the good_message, (TI2_1:10)

OET-RV: 10That grace has been revealed now that our saviour Yeshua the messiah appeared and obliterated death, while at the same time illuminating life and immortality through the good message (TI2 1:10)

Tit 1:3ἐφανέρωσεν (efanerōsen) IAA3··S ‘revealed but in seasons his own’ SR GNT Tit 1:3 word 1

OET-LV: 3but revealed the message of_him in_ ^his_own _seasons in the_proclamation, which I was_entrusted according_to the_command of_god, the saviour of_us (TIT_1:3)

OET-RV: 3but revealed his message in his own time, and I’ve been entrusted to proclaim this by the command of God our saviour. (TIT 1:3)

Heb 9:8πεφανερῶσθαι (pefanerōsthai) NEP···· ‘spirit holy is that not_yet to_have revealed the of the holy places’ SR GNT Heb 9:8 word 10

OET-LV: 8This making_evident the spirit the holy is, that_not_yet to_have_revealed the of_the holy places way, still of_the first tent room having standing, (HEB_9:8)

OET-RV: 8By that, the holy spirit was making it clear that the way into that holy place was not yet open to the public as long as that first tent of worship was still standing. (HEB 9:8)

Heb 9:26πεφανέρωται (pefanerōtai) IEP3··S ‘the sacrifice of him he has_been revealed’ SR GNT Heb 9:26 word 25

OET-LV: 26otherwise it_was_fitting him often to_suffer from the_foundation of_the_world.   But right_now once in the_completion of_the ages, because/for the_annulment of_sin by the sacrifice of_him he_has_been_revealed.   (HEB_9:26)

OET-RV: 26otherwise he would have needed to suffer over and over since the creation of the world. Instead he appeared just once throughout all the ages because sin has been annulled by his sacrifice. (HEB 9:26)

1 Pet 1:20φανερωθέντος (fanerōthentos) PAP·GMS ‘before the foundation of the world having_been revealed on_the_other_hand in the last’ SR GNT 1 Pet 1:20 word 8

OET-LV: 20having_been_foreknown on_one_hand before the_foundation of_the_world, on_the_other_hand having_been_revealed in the_last the times because_of you_all, (PE1_1:20)

OET-RV: 20He’d been known before the world was created, yet he was only recently revealed for the sake of you chosen people (PE1 1:20)

1 Pet 5:4φανερωθέντος (fanerōthentos) PAP·GMS ‘and having_been revealed the chief_shepherd you_all will_be receiving_back’ SR GNT 1 Pet 5:4 word 2

OET-LV: 4And the chief_shepherd having_been_revealed, you_all_will_be_receiving_back the unfading crown of_ the _glory.   (PE1_5:4)

OET-RV: 4Then when the chief shepherd returns, you all will receive the unfading crown of honour. (PE1 5:4)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘and the life was revealed and we have seen and’ SR GNT 1 Yhn 1:2 word 4

OET-LV: 2and the life was_revealed, and we_have_seen, and we_are_testifying, and we_are_reporting to_you_all, the life the eternal, which was with the father, and was_revealed to_us, (JN1_1:2)

OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:2)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘the father and was revealed to us’ SR GNT 1 Yhn 1:2 word 23

OET-LV: 2and the life was_revealed, and we_have_seen, and we_are_testifying, and we_are_reporting to_you_all, the life the eternal, which was with the father, and was_revealed to_us, (JN1_1:2)

OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:2)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:19φανερωθῶσιν (fanerōthōsin) SAP3··P ‘us but in_order_that they may_be revealed that not they are’ SR GNT 1 Yhn 2:19 word 21

OET-LV: 19They_came_out from us, but they_were not of us, because/for if they_were of us, they_ would _had_remained with us, but in_order_that they_may_be_revealed that they_are all not of us.   (JN1_2:19)

OET-RV: 19They came from our group, but they were never truly part of us because if they were, they would have stayed with us. But they left us so it would be revealed that they’re not part of us. (JN1 2:19)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:28φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘him in_order_that if he may_be revealed we may have boldness and’ SR GNT 1 Yhn 2:28 word 10

OET-LV: 28And now, little_children, be_remaining in him, in_order_that if he_may_be_revealed, we_may_have boldness, and we_may_ not _be_ashamed because_of him at the coming of_him.   (JN1_2:28)

OET-RV: 28So now you new believers, remain in him so that when he is revealed, we can have boldness and not be ashamed of him when he comes back. (JN1 2:28)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:2ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘we are and not_yet was revealed what we will_be we have known’ SR GNT 1 Yhn 3:2 word 8

OET-LV: 2Beloved, now we_are children of_god, and was_ not_yet _revealed what we_will_be.   We_have_known that if he_may_be_revealed, we_will_be similar to_him, because we_will_be_seeing him as he_is.   (JN1_3:2)

OET-RV: 2Dear friends we are God’s children now, but it’s not yet revealed what we will become. We know that when Yeshua is revealed, we will be similar to him because then we’ll be seeing him exactly as he is. (JN1 3:2)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:2φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘we have known that if he may_be revealed similar to him we will_be’ SR GNT 1 Yhn 3:2 word 15

OET-LV: 2Beloved, now we_are children of_god, and was_ not_yet _revealed what we_will_be.   We_have_known that if he_may_be_revealed, we_will_be similar to_him, because we_will_be_seeing him as he_is.   (JN1_3:2)

OET-RV: 2Dear friends we are God’s children now, but it’s not yet revealed what we will become. We know that when Yeshua is revealed, we will be similar to him because then we’ll be seeing him exactly as he is. (JN1 3:2)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:5ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘you_all have known that that one was revealed in_order_that sins he may take_away’ SR GNT 1 Yhn 3:5 word 6

OET-LV: 5And you_all_have_known that that one was_revealed, in_order_that he_may_take_away the sins, and sin is not in him.   (JN1_3:5)

OET-RV: 5You all know that Yeshua was revealed in order to take away sins, and there’s no sin in him. (JN1 3:5)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:8ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘is sinning for this was revealed the son of god’ SR GNT 1 Yhn 3:8 word 18

OET-LV: 8The one practicing the sin, is of the devil, because the devil is_sinning from the_beginning.   The son of_ the _god was_revealed for this, in_order_that he_may_destroy the works of_the devil.   (JN1_3:8)

OET-RV: 8Anyone who regularly sins belongs to the devil, because the devil has been sinning from the beginning. (JN1 3:8)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:9ἐφανερώθη (efanerōthaʸ) IAP3··S ‘in this was revealed the love of god’ SR GNT 1 Yhn 4:9 word 3

OET-LV: 9The love of_ the _god was_revealed among us in this, that the god has_sent_out the son of_him, the only_begotten, into the world in_order_that we_may_live through him.   (JN1_4:9)

OET-RV: 9God’s love was revealed to us when he sent his only son to be born into the world so that we can live through him. (JN1 4:9)

Rev 3:18φανερωθῇ (fanerōthaʸ) SAP3··S ‘you may clothe yourself and not may_be revealed the shame of the’ SR GNT Rev 3:18 word 20

OET-LV: 18I_am_counselling to_you to_buy from me gold having_been_refined by fire, in_order_that you_may_be_rich, and clothes white, in_order_that you_may_clothe yourself, and not may_be_revealed the shame of_the nakedness of_you, and eyesalve to_rub_in the eyes of_you, in_order_that you_may_be_seeing.   (REV_3:18)

OET-RV: 18I advise you to buy gold from me that’s been refined by fire so that you might get rich, and buy white clothes so that you can dress yourself so that the shame of your nakedness might not be displayed, and buy ointment to rub on your eyes so that you’ll be able to see. (REV 3:18)

Rev 15:4ἐφανερώθησαν (efanerōthaʸsan) IAP3··P ‘the just_acts of you were revealed’ SR GNT Rev 15:4 word 34

OET-LV: 4Who by_no_means not may_be_afraid, master, and will_be_glorifying the name of_you, because you_alone devout are?   Because all the nations will_be_coming and they_will_be_prostrating before you, because the just_acts of_you were_revealed.   (REV_15:4)

OET-RV: 4Who will refuse to respect you, Yahweh,
 ⇔ and honour your name?
 ⇔ Yes, you alone are HOLY,
 ⇔ because all the nations will come
 ⇔ and worship in front of you,
 ⇔ because your RIGHTEOUS acts have been revealed.” (REV 15:4)

Showing the first 50 out of 147 uses of Greek root word (lemma)kaleō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:42κληθήσῃ (klaʸthaʸsaʸ) IFP2··S ‘son of Yōannaʸs you will_be_being called Kaʸfas which is_being translated’ SR GNT Yhn 1:42 word 24

OET-LV: 42he_led him to the Yaʸsous.   Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said:   You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated:   The_Stone/Petros).   (JHN_1:42)

OET-RV: 42and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone. (JHN 1:42)

Yhn (Jhn) 2:2ἐκλήθη (eklaʸthaʸ) IAP3··S ‘was invited and also Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:2 word 1

OET-LV: 2And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_ also _invited and the apprentices/followers of_him to the wedding.   (JHN_2:2)

OET-RV: 2and Yeshua and his apprentices were also invited. (JHN 2:2)

Mark 1:20ἐκάλεσεν (ekalesen) IAA3··S ‘and immediately he called them and having left’ SR GNT Mark 1:20 word 3

OET-LV: 20And immediately he_called them.   And having_left Zebedaios the father of_them in the boat with the hired_hands, they_went_away after him.   (MRK_1:20)

OET-RV: 20Yeshua called them and they too went off with him, leaving their father Zebedee in the boat with the hired workers. (MRK 1:20)

Mark 2:17καλέσαι (kalesai) NAA···· ‘being not I came to call the righteous but sinners’ SR GNT Mark 2:17 word 22

OET-LV: 17And having_heard, the Yaʸsous is_saying to_them:   The ones being_strong are_ not _having need of_a_doctor, but the ones being sickly.   I_came not to_call the_righteous, but sinners.   (MRK_2:17)

OET-RV: 17Yeshua overheard them and said, “Healthy people don’t need a doctor—it’s the sick ones that do. I didn’t come here to help those who think they have no needs, but I came to call sinners. (MRK 2:17)

Mark 3:31καλοῦντες (kalountes) PPA·NMP ‘they sent_out to him calling him’ SR GNT Mark 3:31 word 25

OET-LV: 31And the mother of_him and the brothers of_him are_coming and standing outside, they_sent_out to him calling him.   (MRK_3:31)

OET-RV: 31Now Yeshua’s mother and brothers came and were standing outside and asked someone to tell him that they were there. (MRK 3:31)

Mark 11:17κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘of me a house of prayer will_be_being called for all the nations’ SR GNT Mark 11:17 word 15

OET-LV: 17And he_was_teaching and was_saying to_them:   Not has_it_˓been˒_written, that The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer for_all the nations?   But you_all made it a_hideout of_robbers.   (MRK_11:17)

OET-RV: 17He said, “Isn’t it written in the Scriptures,
 ⇔ My house will be known as a house of prayer for all the nations’?
§ But all of you have turned it into a sanctuary for swindlers. (MRK 11:17)

Mat 1:21καλέσεις (kaleseis) IFA2··S ‘and a son and you will_be calling the name of him’ SR GNT Mat 1:21 word 5

OET-LV: 21And she_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous, because/for he will_be_saving the people of_him from the sins of_them.   (MAT_1:21)

OET-RV: 21In due course she’ll have a son and you’ll name him Yeshua, because he’ll save his people from their sins.” (MAT 1:21)

Mat 1:23καλέσουσιν (kalesousin) IFA3··P ‘will_be bearing a son and they will_be calling the name of him’ SR GNT Mat 1:23 word 11

OET-LV: 23Behold, the virgin will_be_having in womb and will_be_bearing a_son, and they_will_be_calling the name of_him Emmanouaʸl/(ˊImmānūʼēl), which is being_translated:   - god With us.   (MAT_1:23)

OET-RV: 23Listen, the virgin will get pregnant and she’ll have a son, and they’ll call him Immanuel (in Hebrew) which means ‘God with us.’ ” (MAT 1:23)

Mat 1:25ἐκάλεσεν (ekalesen) IAA3··S ‘she bore a son and he called the name of him’ SR GNT Mat 1:25 word 15

OET-LV: 25and was_ not _knowing her until of_which she_bore a_son, and he_called the name of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (MAT_1:25)

OET-RV: 25but he didn’t sleep with her until after she gave birth. And Yosef named the boy Yeshua. (MAT 1:25)

Mat 2:7καλέσας (kalesas) PAA·NMS ‘then Haʸrōdaʸs secretly having called the wise_men ascertained’ SR GNT Mat 2:7 word 4

OET-LV: 7Then Haʸrōdaʸs having_ secretly _called the wise_men, ascertained from them the time of_the appearing star.   (MAT_2:7)

OET-RV: 7Then Herod sent for the watchers of signs and met secretly with them to determine when the star had first appeared. (MAT 2:7)

Mat 2:15Ἐκάλεσα (Ekalesa) IAA1··S ‘saying out_of of Aiguptos/(Miʦrayim) I called the son of me’ SR GNT Mat 2:15 word 21

OET-LV: 15and he_was there until the death of_Haʸrōdaʸs, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the_master through the prophet saying:   I_called the son of_me out_of of_Aiguptos.   (MAT_2:15)

OET-RV: 15They stayed there until the death of Herod, in order to fulfil what Yahweh had said through the prophet Hoshea: “I called my son out of Egypt.” (MAT 2:15)

Mat 2:23κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘the prophets a from_Nazaret he will_be_being called’ SR GNT Mat 2:23 word 18

OET-LV: 23and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret.   (MAT_2:23)

OET-RV: 23Once he got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He’ll be called a Nazarene.” (MAT 2:23)

Mat 4:21ἐκάλεσεν (ekalesen) IAA3··S ‘nets of them and he called them’ SR GNT Mat 4:21 word 32

OET-LV: 21And having_advanced from_there, he_saw two other brothers, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, in the boat with Zebedaios the father of_them, preparing the nets of_them, and he_called them.   (MAT_4:21)

OET-RV: 21Going on a bit further, he saw two other brothers, Yacob and Yohan, in the boat getting their nets ready along with their father Zebedee, and Yeshua also called the two of them. (MAT 4:21)

Mat 5:9κληθήσονται (klaʸthaʸsontai) IFP3··P ‘they sons of god will_be_being called’ SR GNT Mat 5:9 word 8

OET-LV: 9Blessed are the peacemaking, because they will_be_being_called sons of_god.   (MAT_5:9)

OET-RV: 9Those who are peacemakers are blessed, because they will be called God’s children. (MAT 5:9)

Mat 5:19κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘the people least will_be_being called in the kingdom’ SR GNT Mat 5:19 word 18

OET-LV: 19Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens.   (MAT_5:19)

OET-RV: 19Therefore anyone who breaks even a minor command, and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the heavenly kingdom, but anyone who practices and teaches those instructions will be considered outstanding in the kingdom. (MAT 5:19)

Mat 5:19κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘may teach this one great will_be_being called in the kingdom’ SR GNT Mat 5:19 word 32

OET-LV: 19Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens.   (MAT_5:19)

OET-RV: 19Therefore anyone who breaks even a minor command, and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the heavenly kingdom, but anyone who practices and teaches those instructions will be considered outstanding in the kingdom. (MAT 5:19)

Mat 9:13καλέσαι (kalesai) NAA···· ‘not for I came to call the righteous ones but sinners’ SR GNT Mat 9:13 word 15

OET-LV: 13But having_been_gone, learn what is this:   I_am_wanting Mercy and not sacrifice, because/for I_came not to_call the_righteous ones, but sinners.   (MAT_9:13)

OET-RV: 13So go and find out the meaning of this: I like mercy not sacrifice. Because it’s sinners that I came to call, not those considered righteous.” (MAT 9:13)

Mat 20:8Κάλεσον (Kaleson) MAA2··S ‘to the manager of him call the workers and’ SR GNT Mat 20:8 word 12

OET-LV: 8And having_become evening, the master of_the vineyard is_saying to_the manager of_him:   Call the workers and give_back to_them the wage, having_begun from the last to the first.   (MAT_20:8)

OET-RV: 8In the evening, the landowner instructed his manager, ‘Call the workers and give them their wages, going from the last to start until the first.’ (MAT 20:8)

Mat 21:13κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘of me a house of prayer will_be_being called you_all but it’ SR GNT Mat 21:13 word 10

OET-LV: 13And he_is_saying to_them:   It_has_been_written:   The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer, but you_all are_making it a_hideout of_robbers.   (MAT_21:13)

OET-RV: 13telling them, “It was written that my house will be called a house of prayer, but you all are making it a hideout of robbers. (MAT 21:13)

Mat 22:3καλέσαι (kalesai) NAA···· ‘the slaves of him to call the ones having_been invited to’ SR GNT Mat 22:3 word 6

OET-LV: 3And sent_out the slaves of_him, to_call the ones having_been_invited to the wedding_festivities, and they_were_ not _willing to_come.   (MAT_22:3)

OET-RV: 3and he sent out some of his slaves to remind those who’d been invited, but they didn’t want to come. (MAT 22:3)

Mat 22:3κεκλημένους (keklaʸmenous) PEP·AMP ‘of him to call the ones having_been invited to the wedding_festivities’ SR GNT Mat 22:3 word 8

OET-LV: 3And sent_out the slaves of_him, to_call the ones having_been_invited to the wedding_festivities, and they_were_ not _willing to_come.   (MAT_22:3)

OET-RV: 3and he sent out some of his slaves to remind those who’d been invited, but they didn’t want to come. (MAT 22:3)

Mat 22:4κεκλημένοις (keklaʸmenois) PEP·DMP ‘saying say to the ones having_been invited see the dinner’ SR GNT Mat 22:4 word 8

OET-LV: 4Again he_sent_out other slaves saying:   Say to_the ones having_been_invited:   Behold, I_have_prepared the dinner of_me, the bulls of_me, and the grain_fed having_been_sacrificed, and all things are_ready, come to the wedding_festivities.   (MAT_22:4)

OET-RV: 4So he sent out some other slaves, instructing them, ‘Tell those who are invited: Listen, I’ve prepared the dinner, including some of my grain-fed beef and everything’s now ready. Come to the wedding and celebrate.’ (MAT 22:4)

Mat 22:8κεκλημένοι (keklaʸmenoi) PEP·NMP ‘is the ones on_the_other_hand having_been invited not were worthy’ SR GNT Mat 22:8 word 13

OET-LV: 8Then he_is_saying to_the slaves of_him:   On_one_hand the wedding is ready, on_the_other_hand the ones having_been_invited were not worthy.   (MAT_22:8)

OET-RV: 8Then he told his slaves, ‘Well, the wedding reception is ready but those that were invited aren’t worthy to come. (MAT 22:8)

Mat 22:9καλέσατε (kalesate) MAA2··P ‘and as_many_as you_all may find invite to the wedding_festivities’ SR GNT Mat 22:9 word 14

OET-LV: 9Therefore be_going in the thoroughfares of_the roads, and invite as_many_as if you_all_may_find to the wedding_festivities.   (MAT_22:9)

OET-RV: 9So spread out on the roads and invite everywhere that you find to come to the reception.’ (MAT 22:9)

Mat 22:43καλεῖ (kalei) IPA3··S ‘Dawid/(Dāvid) in spirit is calling master him saying’ SR GNT Mat 22:43 word 8

OET-LV: 43He_is_saying to_them:   Therefore how is_ Dawid in spirit _calling him master saying, (MAT_22:43)

OET-RV: 43Then how could David,” he continued, “under the inspiration of God’s spirit, call himmaster’ when he said, (MAT 22:43)

Mat 22:45καλεῖ (kalei) IPA3··S ‘if therefore Dawid/(Dāvid) is calling him master how’ SR GNT Mat 22:45 word 6

OET-LV: 45Therefore if Dawid is_calling him:   master, how is_he the_son of_him?   (MAT_22:45)

OET-RV: 45So if David is calling him ‘master’, how could he be his descendant? (MAT 22:45)

Mat 23:7καλεῖσθαι (kaleisthai) NPP···· ‘the marketplaces and to_be_being called by the people’ SR GNT Mat 23:7 word 8

OET-LV: 7and the greetings in the marketplaces, and to_be_being_called My_great_one by the people.   (MAT_23:7)

OET-RV: 7and being greeted in the marketplaces and to be addressed as ‘My great one’. (MAT 23:7)

Mat 23:8κληθῆτε (klaʸthaʸte) SAP2··P ‘you_all but not may_be called My_great_one one for’ SR GNT Mat 23:8 word 4

OET-LV: 8But you_all may_ not _be_called My_great_one, because/for one is the instructor of_you_all, and you_all are all brothers.   (MAT_23:8)

OET-RV: 8But don’t let anyone call you ‘My great one’, because you only have one leader and you are all brothers and sisters, (MAT 23:8)

Mat 23:9καλέσητε (kalesaʸte) SAA2··P ‘and father not you_all may call of you_all on the’ SR GNT Mat 23:9 word 4

OET-LV: 9And you_all_may_ not _call of_you on the earth father, because/for one is the the heavenly father of_you_all.   (MAT_23:9)

OET-RV: 9and don’t let anyone call you ‘Father’ on earth, because you all only have one heavenly father. (MAT 23:9)

Mat 23:10κληθῆτε (klaʸthaʸte) SAP2··P ‘nor you_all may_be called instructors because the instructor’ SR GNT Mat 23:10 word 2

OET-LV: 10Nor may_you_all_be_called instructors, because one is the_instructor of_you_all, the chosen_one/messiah.   (MAT_23:10)

OET-RV: 10Don’t let anyone call you their mentor, because you all have only one teacher and that’s the messiah. (MAT 23:10)

Mat 25:14ἐκάλεσεν (ekalesen) IAA3··S ‘for a man travelling called his own slaves’ SR GNT Mat 25:14 word 5

OET-LV: 14For/Because as a_man travelling called his own slaves and gave_over the things possessing of_him to_them.   (MAT_25:14)

OET-RV: 14It’s like a man who was leaving on a trip. He called his slaves and shared his savings among them for them to manage. (MAT 25:14)

Mat 27:8ἐκλήθη (eklaʸthaʸ) IAP3··S ‘therefore was called field that the field’ SR GNT Mat 27:8 word 2

OET-LV: 8Therefore the that field was_called the_field of_blood to the day today.   (MAT_27:8)

OET-RV: 8so that place got called ‘The field of blood’ until today. (MAT 27:8)

Luke 1:13καλέσεις (kaleseis) IFA2··S ‘a son to you and you will_be calling the name of him’ SR GNT Luke 1:13 word 28

OET-LV: 13But the messenger said to him:   Be_ not _fearing, Zaⱪarias, because the petition of_you was_listened_to, and Elisabet the wife of_you will_be_bearing a_son to_you, and you_will_be_calling the name of_him Yōannaʸs.   (LUK_1:13)

OET-RV: 13But the messenger spoke, “Don’t be scared Zekaryah, because your request has been listened to, and your wife Elizabeth will give birth to a son and you’ll name him Yohan. (LUK 1:13)

Luke 1:31καλέσεις (kaleseis) IFA2··S ‘you will_be bearing a son and you will_be calling the name of him’ SR GNT Luke 1:31 word 10

OET-LV: 31And see, you_will_be_conceiving in your_womb, and you_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (LUK_1:31)

OET-RV: 31and listen, you’ll conceive a baby and go on to give birth to a son, and you must name him Yeshua. (LUK 1:31)

Luke 1:32κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘and the son of the highest will_be_being called and will_be giving to him’ SR GNT Luke 1:32 word 8

OET-LV: 32This one will_be great, and will_be_being_called the_son of_the_highest, and the_master the god will_be_giving to_him the throne of_Dawid, the father of_him, (LUK_1:32)

OET-RV: 32He’ll be very special and will be called ‘the son of the highest one’, and Yahweh God will give him the throne of David, his ancestor. (LUK 1:32)

Luke 1:35κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘the being born holy child will_be_being called son of god’ SR GNT Luke 1:35 word 25

OET-LV: 35And answering the messenger said to_her:   The_ holy _spirit will_be_coming_over on you, and the_power of_the_highest will_be_overshadowing on_you, therefore also the holy child being_born will_be_being_called, son of_god.   (LUK_1:35)

OET-RV: 35“The holy spirit will come over you,” answered the messenger, “and the power of the highest one will overshadow you, and so the holy child that’ll be born will be called God’s son. (LUK 1:35)

Luke 1:36καλουμένῃ (kaloumenaʸ) PPP·DFS ‘is to her who was being called barren’ SR GNT Luke 1:36 word 24

OET-LV: 36And see, Elisabet, the relative of_you, she also has_conceived a_son in the_old_age of_her, and this is sixth month to_her who was being_called barren.   (LUK_1:36)

OET-RV: 36Also, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age—the one who was called barren is now six months pregnant (LUK 1:36)

Luke 1:59ἐκάλουν (ekaloun) IIA3··P ‘the little_child and they were calling it after the’ SR GNT Luke 1:59 word 14

OET-LV: 59And it_became on the the eighth day, they_came to_circumcise the little_child, and they_were_calling it Zaⱪarias after the name of_the father of_him.   (LUK_1:59)

OET-RV: 59When the baby boy was eight days old, it was the time to circumcise him, and the relatives at the ceremony started calling him Zacharias after the name of his father, (LUK 1:59)

Luke 1:60κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘said no but he will_be_being called Yōannaʸs’ SR GNT Luke 1:60 word 9

OET-LV: 60And having_been_answering the mother of_him said:   No, but he_will_be_being_called Yōannaʸs.   (LUK_1:60)

OET-RV: 60but the baby’s mother spoke up and said, “No, he’s going to be named Yohan.” (LUK 1:60)

Luke 1:61καλεῖται (kaleitai) IPP3··S ‘relatives of you who is_being called by name this’ SR GNT Luke 1:61 word 16

OET-LV: 61And they_said to her, that No_one is of the relatives of_you, who is_being_called the by_ this _name.   (LUK_1:61)

OET-RV: 61“None of your relatives have that name,” they said (LUK 1:61)

Luke 1:62καλεῖσθαι (kaleisthai) NPP···· ‘the name what he might_be wanting to_be_being called him’ SR GNT Luke 1:62 word 12

OET-LV: 62And they_were_signaling to_the father of_him, what the name wishfully he_might_be_wanting him to_be_being_called.   (LUK_1:62)

OET-RV: 62and they signalled to the father to tell them what name he wanted for the baby. (LUK 1:62)

Luke 1:76κληθήσῃ (klaʸthaʸsaʸ) IFP2··S ‘little_child the prophet of the highest will_be_being called you will_be going_before for before’ SR GNT Luke 1:76 word 7

OET-LV: 76And you also, little_child, will_be_being_called the_prophet of_the_highest:   for you_will_be_going_before before the_master to_prepare the_ways of_him, (LUK_1:76)

OET-RV: 76And you too my little child, will be called a prophet of the highest one—
 ⇔ going before Yahweh to prepare his paths, (LUK 1:76)

Luke 2:4καλεῖται (kaleitai) IPP3··S ‘the city of Dawid/(Dāvid) which is_being called Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) because_of that’ SR GNT Luke 2:4 word 21

OET-LV: 4And Yōsaʸf/(Yōşēf) went_up also, from the Galilaia/(Gālīl) out_of the_city of_Nazaret, to the Youdaia to the_city of_Dawid/(Dāvid), which is_being_called Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), because_of that him to_be from the_household and family of_Dawid, (LUK_2:4)

OET-RV: 4Because Yosef was a descendant of King David, he left the town of Nazareth in the Galilee region and went down to David’s town of Bethlehem in Yudea (LUK 2:4)

Luke 2:21ἐκλήθη (eklaʸthaʸ) IAP3··S ‘to circumcise him also was called the name of him’ SR GNT Luke 2:21 word 15

OET-LV: 21And when eight days were_fulfilled which to_circumcise him, also the name of_him was_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), which having_been_called by the messenger before the time him to_be_conceived in the womb.   (LUK_2:21)

OET-RV: 21When the baby was eight days old and hence the time for his circumcision, he was given the name Yeshua as instructed by God’s messenger even before he was conceived in the womb. (LUK 2:21)

Luke 2:21κληθέν (klaʸthen) PAP·NNS ‘of him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) which having_been called by the messenger’ SR GNT Luke 2:21 word 23

OET-LV: 21And when eight days were_fulfilled which to_circumcise him, also the name of_him was_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), which having_been_called by the messenger before the time him to_be_conceived in the womb.   (LUK_2:21)

OET-RV: 21When the baby was eight days old and hence the time for his circumcision, he was given the name Yeshua as instructed by God’s messenger even before he was conceived in the womb. (LUK 2:21)

Luke 2:23κληθήσεται (klaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘holy to the master will_be_being called’ SR GNT Luke 2:23 word 16

OET-LV: 23as it_has_been_written in the_law of_the_master, that Every male opening_up a_womb, will_be_being_called holy to_the master, (LUK_2:23)

OET-RV: 23to follow what is written in Yahweh’s law: Every firstborn male is set aside for Yahweh (LUK 2:23)

Luke 5:32καλέσαι (kalesai) NAA···· ‘not I have come to call the righteous but sinners’ SR GNT Luke 5:32 word 4

OET-LV: 32I_have_ not _come to_call the_righteous, but sinners to repentance.   (LUK_5:32)

OET-RV: 32I didn’t come to call those who are ‘righteous’, but to call sinners to come and turn away from disobeying God. (LUK 5:32)

Luke 6:15καλούμενον (kaloumenon) PPP·AMS ‘and Simōn the one being called the Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member’ SR GNT Luke 6:15 word 16

OET-LV: 15and Matthaios, and Thōmas, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the one being_called the_Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, (LUK_6:15)

OET-RV: 15Matthew and Thomas, Yacob (Alfaeus’ son), Simon (the one known as a Zealot), (LUK 6:15)

Luke 6:46καλεῖτε (kaleite) IPA2··P ‘why and me you_all are calling master master and’ SR GNT Luke 6:46 word 5

OET-LV: 46And why are_you_all_calling me master, master, and you_all_are_ not _doing what I_am_saying?   (LUK_6:46)

OET-RV: 46So why do you all call me ‘master, master,’ yet you don’t do what I say? (LUK 6:46)

Luke 7:11καλουμένην (kaloumenaʸn) PPP·AFS ‘he was gone into a city being called Nain and were going_with’ SR GNT Luke 7:11 word 11

OET-LV: 11And it_became on on_the_ next _day, he_was_gone into a_city being_called Nain, and the apprentices/followers of_him and a_ great _crowd were_going_with with_him.   (LUK_7:11)

OET-RV: 11The next day, Yeshua went to a town called Nain, and his followers went with him as well as a large crowd of people. (LUK 7:11)

Have 30 uses of Greek root word (lemma)epikaleō(verb) in the Greek originals

Mat 10:25ἐπεκάλεσαν (epekalesan) IAA3··P ‘the home_owner Beʼelzeboul they called to how_much more the’ SR GNT Mat 10:25 word 25

OET-LV: 25it_is Sufficient for_the apprentice/follower that he_may_become as the teacher of_him, and the slave as the master of_him.   If they_called the home_owner Beʼelzeboul, to_how_much more the household of_him?   (MAT_10:25)

OET-RV: 25The apprentice is happy to eventually become like their teacher, and the slave to become like their master. If they accuse the home owner of being a devil, then that will apply to his followers even more. (MAT 10:25)

Acts 1:23ἐπεκλήθη (epeklaʸthaʸ) IAP3··S ‘being called Barsabbas who was called Youstos and Matthias’ SR GNT Acts 1:23 word 11

OET-LV: 23And they_set two, Yōsaʸf/(Yōşēf) which being_called Barsabbas, who was_called Youstos, and Matthias.   (ACT_1:23)

OET-RV: 23So they selected two men: Yosef Barsabbas (nicknamed Justus) and Matthias. (ACT 1:23)

Acts 2:21ἐπικαλέσηται (epikalesaʸtai) SAM3··S ‘it will_be everyone who may call on the name of the master’ SR GNT Acts 2:21 word 7

OET-LV: 21And it_will_be, everyone who wishfully may_call on_the name of_the_master will_be_being_saved.   (ACT_2:21)

OET-RV: 21Then everyone who relies on the name and authority of Yahweh will be saved.’ (ACT 2:21)

Acts 4:36ἐπικληθείς (epiklaʸtheis) PAP·NMS ‘Yōsaʸf/(Yōşēf) and the one having_been called Barnabas by the’ SR GNT Acts 4:36 word 5

OET-LV: 36And Yōsaʸf/(Yōşēf) the one having_been_called Barnabas, by the ambassadors, which is being_translated:   son of_exhortation, a_Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī), a_from_Kupros the by_descent, (ACT_4:36)

OET-RV: 36Yosef (a Levite born in Cyprus who was nicknamed by the missionaries as ‘Barnabas’, meaning ‘Encourager’) was one who (ACT 4:36)

Acts 7:59ἐπικαλούμενον (epikaloumenon) PPM·AMS ‘and they were stoning Stefanos who calling and saying master’ SR GNT Acts 7:59 word 5

OET-LV: 59And they_were_stoning the Stefanos, who_calling and saying:   master Yaʸsous, receive the spirit of_me.   (ACT_7:59)

OET-RV: 59As Stephen was being hit by the rocks, he called out, “Master Yeshua, receive my spirit.” (ACT 7:59)

Acts 9:14ἐπικαλουμένους (epikaloumenous) PPM·AMP ‘chief_priests to bind all calling the name of you’ SR GNT Acts 9:14 word 11

OET-LV: 14and here he_is_having authority from the chief_priests, to_bind all which calling the name of_you.   (ACT_9:14)

OET-RV: 14and the reason he’s here in Damascus with the authority of the chief priests is to arrest everyone who trusts in you.” (ACT 9:14)

Acts 9:21ἐπικαλουμένους (epikaloumenous) PPM·AMP ‘in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) the ones calling name this and’ SR GNT Acts 9:21 word 20

OET-LV: 21And all were_marvelling which hearing, and they_were_saying:   Is not this the one having_persecuted the ones calling the this name in, Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and here for this he_had_come, in_order_that having_been_bound, he_may_bring them to the chief_priests?   (ACT_9:21)

OET-RV: 21The hearers were all amazed, saying, “Isn’t this the guy that persecuted the ones following that Yeshua in Yerushalem, and even came to Damascus to arrest them here and take them back to the chief priests?” (ACT 9:21)

Acts 10:5ἐπικαλεῖται (epikaleitai) IPP3··S ‘Simōn a certain who is_being called Petros’ SR GNT Acts 10:5 word 15

OET-LV: 5And now send men to Yoppaʸ, and send_for a_certain Simōn, who is_being_called Petros.   (ACT_10:5)

OET-RV: 5“Now, send some messengers to Yoppa to go and find a man there named Simon Peter. (ACT 10:5)

Acts 10:18ἐπικαλούμενος (epikaloumenos) PPP·NMS ‘if Simōn who is being called Petros here is_being lodged’ SR GNT Acts 10:18 word 8

OET-LV: 18And having_called, they_were_inquiring if Simōn, who is being_called Petros, is_being_lodged here.   (ACT_10:18)

OET-RV: 18They called out to ask if Simon Peter was staying there. (ACT 10:18)

Acts 10:32ἐπικαλεῖται (epikaleitai) IPP3··S ‘summon Simōn who is_being called Petros this one is_being lodged’ SR GNT Acts 10:32 word 9

OET-LV: 32Therefore send to Yoppaʸ and summon Simōn, who is_being_called Petros, this one is_being_lodged in the_house of_Simōn, a_tanner by the_sea.   (ACT_10:32)

OET-RV: 32Now he wants you to send messengers to get Simon, the one called Peter, from Yoppa where he’s living by the sea in Simon the tanner’s house.’ (ACT 10:32)

Acts 11:13ἐπικαλούμενον (epikaloumenon) PPP·AMS ‘send_for Simōn the one being called Petros’ SR GNT Acts 11:13 word 26

OET-LV: 13He_reported and to_us how he_saw the messenger in the house of_him, having_been_stood and having_said:   Send_out to Yoppaʸ, and send_for Simōn, the one being_called Petros, (ACT_11:13)

OET-RV: 13He told us how he’d seen one of God’s messengers standing there in his house and who’d told him, ‘Send someone to Yoppa to fetch Simon, the one called Peter, (ACT 11:13)

Acts 12:12ἐπικαλουμένου (epikaloumenou) PPP·GMS ‘mother of Yōannaʸs who is being called Markos where were’ SR GNT Acts 12:12 word 15

OET-LV: 12And having_seen, he_came to the house of_ the _Maria/(Miryām), the mother of_Yōannaʸs, who is being_called Markos, where many were having_been_convened_together and praying.   (ACT_12:12)

OET-RV: 12Now that he realised this, he went to Maria’s house (the mother of Yohan Mark) where many believers had met to pray. (ACT 12:12)

Acts 12:25ἐπικληθέντα (epiklaʸthenta) PAP·AMS ‘service having taken_along_with them Yōannaʸs having_been called Markos’ SR GNT Acts 12:25 word 19

OET-LV: 25And Barnabas and Saulos/(Shāʼūl) returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), having_fulfilled the service, having_taken_along_with them Yōannaʸs, which having_been_called Markos.   (ACT_12:25)

OET-RV: 25By then Barnabas and Saul had completed their ministry and returned to Yerushalem taking Yohan Mark along with them. (ACT 12:25)

Acts 15:17ἐπικέκληται (epikeklaʸtai) IEP3··S ‘pagans on whom has_been called the name of me’ SR GNT Acts 15:17 word 17

OET-LV: 17so_that wishfully the remnant of_the people may_seek_out the master, also all the pagans, on whom has_been_called the name of_me on them, is_saying the_master doing these things, (ACT_15:17)

OET-RV: 17so that the remaining people will want to find the master,
 ⇔ and also the non-Jews who cried out to me.
 ⇔ Yahweh who’s doing these things is saying this, (ACT 15:17)

Acts 22:16ἐπικαλεσάμενος (epikalesamenos) PAM·NMS ‘the sins of you having appealed to the name of him’ SR GNT Acts 22:16 word 12

OET-LV: 16And now why are_you_waiting?   Having_risen_up, immerse and wash_away the sins of_you, having_appealed to_the name of_him.   (ACT_22:16)

OET-RV: 16So what else are you waiting for? Get up and wash away your sins by getting immersed in water as you request his forgiveness.’ (ACT 22:16)

Acts 25:11Ἐπικαλοῦμαι (Epikaloumai) IPM1··S ‘to them to grant to Kaisar I am appealing’ SR GNT Acts 25:11 word 30

OET-LV: 11Therefore if on_one_hand I_am_doing_wrong and I_have_done anything worthy of_death, I_am_ not _refusing which to_die_off, on_the_other_hand if nothing is true of_which these are_accusing against_me, no_one is_able to_grant me to_them.   I_am_Appealing to_Kaisar.   (ACT_25:11)

OET-RV: 11If I had done anything wrong, anything worthy of the death sentence, then I’m ready to accept death. On the other hand, if none of their accusations are true, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” (ACT 25:11)

Acts 25:12Ἐπικέκλησαι (Epikeklaʸsai) IEM2··S ‘counsel answered to Kaisar you have appealed to Kaisar you will_be going’ SR GNT Acts 25:12 word 11

OET-LV: 12Then the Faʸstos having_conversed_with with the counsel, answered:   You_have_appealed to_Kaisar, you_will_be_going to Kaisar.   (ACT_25:12)

OET-RV: 12So Festus conferred with his legal counsel and answered, “Well, you’ve appealed to Caesar so you’ll go to Caesar!” (ACT 25:12)

Acts 25:21ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) PAM·GMS ‘but Paulos having appealed to_be kept himself for’ SR GNT Acts 25:21 word 4

OET-LV: 21But the Paulos having_appealed to_be_kept himself for the investigation of_the Emperor, I_commanded him to_be_being_kept, until of_which I_may_send_ him _up to Kaisar.   (ACT_25:21)

OET-RV: 21But Paul appealed to be kept safe from them until he could face the emperor, so I ordered him to be kept in prison until I can send him to Rome.” (ACT 25:21)

Acts 25:25ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) PAM·GMS ‘himself and this one having appealed to the Emperor I judged’ SR GNT Acts 25:25 word 17

OET-LV: 25But I grasped him to_have_done nothing worthy of_death, and this one himself having_appealed to_the Emperor, I_judged to_be_sending him.   (ACT_25:25)

OET-RV: 25But I haven’t discovered anything that he’s done that’s worthy of a death sentence, and since he himself appealed to the emperor, I judged that that’s where he should be sent. (ACT 25:25)

Acts 26:32ἐπεκέκλητο (epekeklaʸto) ILM3··S ‘man this except he had appealed Kaisar’ SR GNT Acts 26:32 word 13

OET-LV: 32And Agrippas was_saying to_ the _Faʸstos:   This the man was_able to_have_sent_away, except not/lest he_had_appealed Kaisar.   (ACT_26:32)

OET-RV: 32“Yes, he could have been set free,” replied Agrippa, “if he hadn’t appealed to Caesar.” (ACT 26:32)

Acts 28:19ἐπικαλέσασθαι (epikalesasthai) NAM···· ‘of the Youdaiōns I was compelled to appeal to Kaisar not as’ SR GNT Acts 28:19 word 6

OET-LV: 19But speaking_against of_the Youdaiōns, I_was_compelled to_appeal to_Kaisar, not as having anything to_be_accusing against_the nation of_me.   (ACT_28:19)

OET-RV: 19But in defending myself against the Jews there, I felt compelled to appeal to Caesar, although I myself had no complaint against the Jews. (ACT 28:19)

Rom 10:12ἐπικαλουμένους (epikaloumenous) PPM·AMP ‘toward all the ones calling him’ SR GNT Rom 10:12 word 18

OET-LV: 12For/Because no there_is distinction between_Youdaios both and Hellaʸn, because/for the same master of_all, being_rich toward all the ones calling him.   (ROM_10:12)

OET-RV: 12There’s no distinction between Jew and non-Jew, because we all have the same master who gives generously to everyone who makes an appeal to him, (ROM 10:12)

Rom 10:13ἐπικαλέσηται (epikalesaʸtai) SAM3··S ‘everyone for that may call on the name of the master’ SR GNT Rom 10:13 word 6

OET-LV: 13For/Because everyone that wishfully may_call on_the name of_the_master, will_be_being_saved.   (ROM_10:13)

OET-RV: 13because everyone who wishfully appeals to the authority of Yahweh will be saved. (ROM 10:13)

Rom 10:14ἐπικαλέσωνται (epikalesōntai) SAM3··P ‘how therefore they may call on whom not’ SR GNT Rom 10:14 word 3

OET-LV: 14Therefore how they_may_call on whom not they_believed?   And how they_may_believe of_whom not they_heard?   And how they_may_hear apart_from proclaiming?   (ROM_10:14)

OET-RV: 14How, then, could they appeal to a god that they don’t even believe in? And how could they believe if they haven’t even heard about him? Then how would they hear if no one was preaching to them? (ROM 10:14)

1 Cor 1:2ἐπικαλουμένοις (epikaloumenois) PPM·DMP ‘with all the ones calling on the name of the’ SR GNT 1 Cor 1:2 word 22

OET-LV: 2to_the assembly of_ the _god, having_been_sanctified in chosen_one/messiah Yaʸsous, which being in Korinthos, called holy ones, with all the ones calling on_the name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, in every place, of_them and of_us:   (CO1_1:2)

OET-RV: 2It’s written to God’s assembly there in Corinth—to those believers in Messiah Yeshua who’ve been declared guiltless and who’ve been called to live holy lives, along with all those who appeal to the power of our and their master Yeshua Messiah, everywhere. (CO1 1:2)

2 Cor 1:23ἐπικαλοῦμαι (epikaloumai) IPM1··S ‘but as witness god am calling on my soul’ SR GNT 2 Cor 1:23 word 6

OET-LV: 23But I as_witness the god am_calling on the my soul that sparing from_you_all no_longer I_came to Korinthos.   (CO2_1:23)

OET-RV: 23I call on God as a witness for my soul that it was to spare you all that I didn’t come to Corinth. (CO2 1:23)

2 Tim 2:22ἐπικαλουμένων (epikaloumenōn) PPM·GMP ‘peace with the ones calling_on the master out_of’ SR GNT 2 Tim 2:22 word 17

OET-LV: 22And be_fleeing the youthful lusts, but be_pursuing righteousness, faith, love, peace, with the ones calling_on the master out_of a_ pure _heart.   (TI2_2:22)

OET-RV: 22And run far from youthful lusts—chase instead after obedience, faith, love, and peace like all the others who follow the master with a pure heart. (TI2 2:22)

Heb 11:16ἐπικαλεῖσθαι (epikaleisthai) NPP···· ‘of them god god to_be_being called of them he prepared for’ SR GNT Heb 11:16 word 16

OET-LV: 16On_the_other_hand now of_a_better homeland they_are_aspiring, this is of_a_heavenly homeland.   Therefore not is_being_ashamed of_them the god, god to_be_being_called of_them, because/for he_prepared for_them a_city.   (HEB_11:16)

OET-RV: 16so now they’re aspiring to a better place, i.e., a heavenly home. Therefore God isn’t ashamed of them or of being called their god, because he has prepared a city for them. (HEB 11:16)

Yac (Jam) 2:7ἐπικληθέν (epiklaʸthen) PAP·ANS ‘the good name having_been called on you_all’ SR GNT Yac 2:7 word 9

OET-LV: 7Not they are_slandering the good name which having_been_called on you_all?   (JAM_2:7)

OET-RV: 7And aren’t they the ones who slander the very God that you pray to? (JAM 2:7)

1 Pet 1:17ἐπικαλεῖσθε (epikaleisthe) IPM2··P ‘and if the father you_all are calling_on the one impartially judging’ SR GNT 1 Pet 1:17 word 4

OET-LV: 17And if you_all_are_calling_on the_father, the one impartially judging according_to the work of_each one, be_conducted in fear the of_the sojourn time of_you_all, (PE1_1:17)

OET-RV: 17And since you call on the father who impartially judges each person according to their actions, continue to obey him even as you live as foreigners, (PE1 1:17)

Key: V=verb