Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מִשְׁמֶרֶת’ (mishmeret)

מִשְׁמֶרֶת

Have 78 uses of Hebrew root (lemma) ‘מִשְׁמֶרֶת’ (mishmeret) in the Hebrew originals

GEN 26:5מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘duty_of, my’ morpheme glosses=‘charge_of, my’ OSHB GEN 26:5 word 7

OET-LV: 5Consequence that he_listened ʼAⱱrāhām to_my_of_voice and_he_kept duty_of_my commands_of_my regulations_of_my and_my_of_laws.   (GEN_26:5)

OET-RV: 5because Abraham obeyed me by keeping my requirements, my commands, my decrees, and my laws.” (GEN 26:5)

EXO 12:6לְ,מִשְׁמֶרֶת (lə, mishmeret) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, safekeeping’ morpheme glosses=‘to, keep’ OSHB EXO 12:6 word 3

OET-LV: 6And_it_was to/for_you(pl) for_safekeeping until the_four- teen day of_month the_this and_they_will_slaughter all_of DOM_him/it the_assembly_of the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_two_evenings.   (EXO_12:6)

OET-RV: 6You all must take special care of those animals until the fourteenth day of this month, then every Israeli household will slaughter their animal early that evening. (EXO 12:6)

EXO 16:23לְ,מִשְׁמֶרֶת (lə, mishmeret) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, keeping’ morpheme glosses=‘to, kept’ OSHB EXO 16:23 word 25

OET-LV: 23And_he/it_said to_them it is_that_which he_said YHWH a_sabbath_observance a_sabbath_of holiness to/for_YHWH is_tomorrow DOM that_which you(pl)_will_bake bake and_DOM that_which you(pl)_will_boil boil and_DOM all_of the_surplus leave to/for_you(pl) for_keeping until the_morning.   (EXO_16:23)

OET-RV: 23and he told them, “This is what Yahweh said: Tomorrow is a rest day to be set aside for Yahweh. So bake or cook your food, and keep the left-overs overnight to use in the morning.” (EXO 16:23)

EXO 16:32לְ,מִשְׁמֶרֶת (lə, mishmeret) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[will, be]_for_keeping’ morpheme glosses=‘for, kept’ OSHB EXO 16:32 word 11

OET-LV: 32And_ Mosheh _he/it_said this is_the_message which he_has_commanded YHWH the_fullness_of the_ˊomer from_him/it will_be_for_keeping to_your(pl)_of_generations so_that they_may_see DOM the_bread which I_caused_to_eat you(pl) in_wilderness when_I_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_16:32)

OET-RV: 32Then Mosheh said, “This is the procedure that Yahweh has commanded: Keep a full measure of it for preservation for your descendants so that they can see the food which I fed you in the wilderness, when I brought you out from Egypt.” (EXO 16:32)

EXO 16:33לְ,מִשְׁמֶרֶת (lə, mishmeret) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, keeping’ morpheme glosses=‘to, kept’ OSHB EXO 16:33 word 17

OET-LV: 33And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron take a_jar_of one and_put (to)_there the_fullness_of the_ˊomer manna and_place DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_keeping to_your(pl)_of_generations.   (EXO_16:33)

OET-RV: 33So Mosheh said to Aharon, “Take a jar and fill it with the full two litres of manna. Place it in front of Yahweh for preservation for your descendants.” (EXO 16:33)

EXO 16:34לְ,מִשְׁמָרֶת (lə, mishmāret) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, keeping’ morpheme glosses=‘for, kept’ OSHB EXO 16:34 word 10

OET-LV: 34Just_as he_had_commanded YHWH to Mosheh and_he_placed_it ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before the_transcript for_keeping.   (EXO_16:34)

OET-RV: 34So Aharon prepared the jar and kept it (and would eventually place it in the box with the stone tablets.) (EXO 16:34)

LEV 8:35מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB LEV 8:35 word 11

OET-LV: 35And_the_entrance_of the_tent_of meeting you(pl)_will_remain by_day and_night seven_of days and_you(pl)_will_keep DOM the_duty_of YHWH and_not you(pl)_will_die if/because thus I_have_been_commanded.   (LEV_8:35)

OET-RV: 35so remain here day and night at the entrance of the sacred tent for seven days as per Yahweh’s instructions and you all won’t die, because that’s what I’ve been commanded.” (LEV 8:35)

LEV 18:30מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘duty_of, my’ morpheme glosses=‘charge_of, my’ OSHB LEV 18:30 word 3

OET-LV: 30And_you(pl)_will_keep DOM duty_of_my to_not to_do any_of_the_customs_of the_abominations which they_have_been_done before_you(pl) and_not you_will_make_yourselves_unclean (is)_in_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_18:30)

OET-RV: 30 (LEV 18:30)

LEV 22:9מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘duty_of, my’ morpheme glosses=‘charge_of, my’ OSHB LEV 22:9 word 3

OET-LV: 9And_they_will_keep DOM duty_of_my and_not they_will_bear on/upon/above_him/it sin and_they_will_die in_him/it if/because they_will_profane_it I am_YHWH who_sets_of_them_apart_as_holy.   (LEV_22:9)

OET-RV: 9 (LEV 22:9)

NUM 1:53מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘duty_of’ OSHB NUM 1:53 word 16

OET-LV: 53And_the_Lēviyyiy they_will_encamp around (to)_the_tabernacle_of the_transcript and_not severe_anger it_will_be towards the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_keep the_Lēviyyiy DOM the_duty_of the_tabernacle_of the_transcript.   (NUM_1:53)

OET-RV: 53but the Levites will camp there around the sacred tent and look after it. That way, the Israeli community won’t make Yahweh angry. (NUM 1:53)

NUM 3:7מִשְׁמַרְתּ,וֹ (mishmart, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘duty_of, his’ morpheme glosses=‘duties_of, him’ OSHB NUM 3:7 word 3

OET-LV: 7And_they_will_keep DOM duty_of_his and_DOM the_duty_of all_of the_congregation to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting by_serving DOM the_service_of the_tabernacle.   (NUM_3:7)

OET-RV: 7They must perform duties for him and for the entire community at and around the sacred tent, (NUM 3:7)

NUM 3:7מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘duties_of’ OSHB NUM 3:7 word 5

OET-LV: 7And_they_will_keep DOM duty_of_his and_DOM the_duty_of all_of the_congregation to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting by_serving DOM the_service_of the_tabernacle.   (NUM_3:7)

OET-RV: 7They must perform duties for him and for the entire community at and around the sacred tent, (NUM 3:7)

NUM 3:8מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘duties_of’ OSHB NUM 3:8 word 8

OET-LV: 8And_they_will_keep DOM all_of the_articles_of the_tent_of meeting and_DOM the_duty_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) by_serving DOM the_service_of the_tabernacle.   (NUM_3:8)

OET-RV: 8including looking after all of its equipment and fulfilling the obligations of the Israelis. (NUM 3:8)

NUM 3:25וּ,מִשְׁמֶרֶת (ū, mishmeret) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_duty_of’ morpheme glosses=‘and, responsibility_of’ OSHB NUM 3:25 word 1

OET-LV: 25And_the_duty_of the_descendants_of Gērəshōn in_the_tent_of meeting was_the_tabernacle and_the_tent covering_of_its and_the_screen_of the_entrance_of the_tent_of meeting.   (NUM_3:25)

OET-RV: 25Gershon’s descendants were responsible for the sacred tent, including its covering and the entrance curtain, (NUM 3:25)

NUM 3:28מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘of_the_duty_of’ word gloss=‘duties_of’ OSHB NUM 3:28 word 12

OET-LV: 28By_the_number_of every_of male from_a_son_of a_month and_(to)_upwards were_eight_of thousand(s) and_six hundred(s) the_keepers_of the_duty_of the_holy_place.   (NUM_3:28)

OET-RV: 28They had 8,600 males that were at least a month old. They were in charge of the running of the sacred tent. (NUM 3:28)

NUM 3:31וּ,מִשְׁמַרְתָּ,ם (ū, mishmartā, m) C,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, duty’ morpheme glosses=‘and, responsibility_of, their’ OSHB NUM 3:31 word 1

OET-LV: 31And_their_of_duty was_the_box and_the_table and_the_lampstand and_the_altars and_the_equipment(s)_of the_holy_place which they_will_serve (is)_in_them and_the_screen and_all/each/any/every service_of_its.   (NUM_3:31)

OET-RV: 31They were in charge of the box, the table and the lampstand, the altars and all the utensils used for ministry, the inside curtain and its gear. (NUM 3:31)

NUM 3:32מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘of_the_duty_of’ word gloss=‘duties_of’ OSHB NUM 3:32 word 10

OET-LV: 32And_the_leader_of the_leaders_of the_Lēviyyiy[s] was_ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer the_oversight_of the_keepers_of the_duty_of the_holy_place.   (NUM_3:32)

OET-RV: 32The man who organised the Levites was Aharon’s son, Eleazar the priest. He had oversight over all those who were responsible for the sacred tent. (NUM 3:32)

NUM 3:36מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘of_the_duty_of’ word gloss=‘responsibility_of’ OSHB NUM 3:36 word 2

OET-LV: 36And_the_office_of the_duty_of the_descendants_of Mərārī was_the_frames_of the_tabernacle and_its_of_bars and_its_of_pillars and_its_of_bases and_all articles_of_its and_all/each/any/every service_of_its.   (NUM_3:36)

OET-RV: 36They were in charge of all the frames for the sacred tent, its crossbars, posts, bases, all its containers and equipment, (NUM 3:36)

NUM 3:38מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘duties_of’ OSHB NUM 3:38 word 13

OET-LV: 38And_those_who_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle eastward to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting eastward were_Mosheh and_ʼAhₐron and_his_of_sons who_were_keeping the_duty_of the_sanctuary to_the_duty_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_stranger (the)_approaching he_will_be_put_to_death.   (NUM_3:38)

OET-RV: 38Mosheh and Aharon and his sons set up their tents in front of the entrance on the eastern side of the sacred tent. They were in charge of that tent and the needs of the Israelis. Any stranger who approached had to be executed. (NUM 3:38)

NUM 3:38לְ,מִשְׁמֶרֶת (lə, mishmeret) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘to, the_duty_of’ morpheme glosses=‘for, service_of’ OSHB NUM 3:38 word 15

OET-LV: 38And_those_who_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle eastward to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting eastward were_Mosheh and_ʼAhₐron and_his_of_sons who_were_keeping the_duty_of the_sanctuary to_the_duty_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_stranger (the)_approaching he_will_be_put_to_death.   (NUM_3:38)

OET-RV: 38Mosheh and Aharon and his sons set up their tents in front of the entrance on the eastern side of the sacred tent. They were in charge of that tent and the needs of the Israelis. Any stranger who approached had to be executed. (NUM 3:38)

NUM 4:27בְּ,מִשְׁמֶרֶת (bə, mishmeret) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(in)_a, duty’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, responsibility’ OSHB NUM 4:27 word 16

OET-LV: 27On the_mouth_of ʼAhₐron and_his_of_sons it_will_be all_of the_service_of the_descendants_of the_Gērəshōnite[s] to/from_all/each/any/every carrying_of_their and_to/for_all service_of_their and_you(pl)_will_assign to_them (in)_a_duty DOM all_of carrying_of_their.   (NUM_4:27)

OET-RV: 27Aharon and his sons will direct the Gershonites in their duties and assign all the items to them. (NUM 4:27)

NUM 4:28וּ,מִשְׁמַרְתָּ,ם (ū, mishmartā, m) C,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, duty’ morpheme glosses=‘and, duties_of, their’ OSHB NUM 4:28 word 8

OET-LV: 28This is_the_service_of the_clans_of the_descendants_of the_Gērəshōnite[s] in_the_tent_of meeting and_their_of_duty is_in_the_hand_of ʼĪtāmār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer.   (NUM_4:28)

OET-RV: 28That will be the ministry of Gershon’s descendants with the sacred tent, and it will all be under the supervision of Aharon’s son Itamar the priest. (NUM 4:28)

NUM 4:31מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_duty_of’ word gloss=‘duty_of’ OSHB NUM 4:31 word 2

OET-LV: 31And_this is_the_duty_of their_carrying_of_of to/from_all/each/any/every service_of_their in_the_tent_of meeting the_frames_of the_tabernacle and_its_of_bars and_its_of_pillars and_its_of_bases.   (NUM_4:31)

OET-RV: 31Their duties are carrying the frames, crossbars, posts, and sockets for the sacred tent, (NUM 4:31)

NUM 4:32מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘of_the_duty_of’ word gloss=‘responsible_of’ OSHB NUM 4:32 word 15

OET-LV: 32And_the_pillars_of the_courtyard all_around and_their_of_bases and_their_tent_of_pegs and_their_of_tent-cords to/from_all/each/any/every articles_of_their and_to/for_all service_of_their and_by_names you(pl)_will_assign DOM the_equipment(s)_of the_duty_of their_carrying_of_of.   (NUM_4:32)

OET-RV: 32the courtyard pillars and their bases, their pegs and ropes, and all their equipment. Every man must be assigned by name as to what equipment he must carry. (NUM 4:32)

NUM 8:26מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsa contextual word gloss=‘a_duty’ word gloss=‘responsibilities’ OSHB NUM 8:26 word 7

OET-LV: 26And_he_will_serve DOM brothers_of_his in_the_tent_of meeting to_guard/protect a_duty and_service not he_will_serve thus you_will_do to_Lēviyyiy in_their_of_duties.   (NUM_8:26)

OET-RV: 26They may then assist their fellow Levites with guard duties, but they can no longer work directly with the sacred tent.” (NUM 8:26)

NUM 8:26בְּ,מִשְׁמְרֹתָ,ם (bə, mishmərotā, m) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘in, their_of, duties’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, duties_of, their’ OSHB NUM 8:26 word 14

OET-LV: 26And_he_will_serve DOM brothers_of_his in_the_tent_of meeting to_guard/protect a_duty and_service not he_will_serve thus you_will_do to_Lēviyyiy in_their_of_duties.   (NUM_8:26)

OET-RV: 26They may then assist their fellow Levites with guard duties, but they can no longer work directly with the sacred tent.” (NUM 8:26)

NUM 9:19מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB NUM 9:19 word 11

OET-LV: 19And_when_made_long the_cloud over the_tabernacle days many and_they_kept the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_duty_of YHWH and_not they_set_out.   (NUM_9:19)

OET-RV: 19Whenever the cloud remained above the residence for a long time, then the Israelis would follow Yahweh’s guidance and wouldn’t pack up camp. (NUM 9:19)

NUM 9:23מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB NUM 9:23 word 10

OET-LV: 23On the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out DOM the_duty_of YHWH they_kept on the_mouth_of YHWH by_the_hand_of Mosheh.   (NUM_9:23)

OET-RV: 23In that way, when Yahweh ordered them to camp, they would, and when order to move on, they’d do that—thus they obeyed Yahweh’s instructions to Mosheh. (NUM 9:23)

NUM 17:25לְ,מִשְׁמֶרֶת (lə, mishmeret) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, keeping’ morpheme glosses=‘to, kept’ OSHB NUM 17:25 word 11

OET-LV: 25 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh put_back DOM the_rod_of ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before the_transcript for_keeping for_a_sign for_the_sons_of rebellion grumblings_of_their so_that_you_may_put_an_end_to from_on_me and_not they_will_die.   (NUM_17:25)

NUM 18:3מִשְׁמַרְתְּ,ךָ (mishmartə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘service_of, your’ morpheme glosses=‘duties_of, you’ OSHB NUM 18:3 word 2

OET-LV: 3And_they_will_keep service_of_your and_the_service_of all_of the_tent only to the_equipment(s)_of the_holy_place and_near/to the_altar not they_will_draw_near and_not they_will_die both they as_well_as you(pl).   (NUM_18:3)

OET-RV: 3They must look after the tent, however, they mustn’t approach the furnishings or utensils, or the altar, so that both you and they won’t die. (NUM 18:3)

NUM 18:3וּ,מִשְׁמֶרֶת (ū, mishmeret) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_service_of’ morpheme glosses=‘and, responsibility_of’ OSHB NUM 18:3 word 3

OET-LV: 3And_they_will_keep service_of_your and_the_service_of all_of the_tent only to the_equipment(s)_of the_holy_place and_near/to the_altar not they_will_draw_near and_not they_will_die both they as_well_as you(pl).   (NUM_18:3)

OET-RV: 3They must look after the tent, however, they mustn’t approach the furnishings or utensils, or the altar, so that both you and they won’t die. (NUM 18:3)

NUM 18:4מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘duties_of’ OSHB NUM 18:4 word 5

OET-LV: 4And_they_will_join_themselves to_you and_they_will_keep DOM the_duty_of the_tent_of meeting to_all/each/any/every the_service_of the_tent and_a_stranger not he_will_draw_near to_you(pl).   (NUM_18:4)

OET-RV: 4Then must work closely with you and take care of all the duties to do with the sacred tent, but no outsider is allowed to approach. (NUM 18:4)

NUM 18:5מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_service_of’ word gloss=‘duties_of’ OSHB NUM 18:5 word 3

OET-LV: 5And_you(pl)_will_keep DOM the_service_of the_holy_place and_DOM the_service_of the_altar and_not it_will_be again severe_anger towards the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_18:5)

OET-RV: 5You priests will take care of the sacred place and the altar, and then there won’t be anymore fury against the Israeli people. (NUM 18:5)

NUM 18:5מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_service_of’ word gloss=‘duties_of’ OSHB NUM 18:5 word 6

OET-LV: 5And_you(pl)_will_keep DOM the_service_of the_holy_place and_DOM the_service_of the_altar and_not it_will_be again severe_anger towards the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_18:5)

OET-RV: 5You priests will take care of the sacred place and the altar, and then there won’t be anymore fury against the Israeli people. (NUM 18:5)

NUM 18:8מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_charge_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB NUM 18:8 word 10

OET-LV: 8and_ YHWH _he/it_spoke to ʼAhₐron and_I here I_give to/for_yourself(m) DOM the_charge_of my_contributions_of_of to/from_all/each/any/every the_holy_gifts_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_yourself(m) I_give_them to_a_portion and_to_your(pl)_of_sons to_a_prescribed_portion_of perpetuity.   (NUM_18:8)

OET-RV: 8Then Yahweh told Aharon, “Also listen, I’ve put you in charge of looking after the sacred offerings to me. I’ve given them to you and your sons as your permanent income. (NUM 18:8)

NUM 19:9לְ,מִשְׁמֶרֶת (lə, mishmeret) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_something, kept’ morpheme glosses=‘as, kept’ OSHB NUM 19:9 word 16

OET-LV: 9And_he_will_gather a_man clean DOM the_ash[es]_of the_heifer and_he_will_deposit_them from_the_outside of_camp in_a_place clean and_it_will_become for_the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_something_kept to_water_of impurity is_a_sin_offering it.   (NUM_19:9)

OET-RV: 9A ‘clean’ man must collect the cow’s ashes and place them in a sacred place outside the camp where they can be used for water for purification for the Israelis to purify from disobedience. (NUM 19:9)

NUM 31:30מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘(of)_the_service_of’ word gloss=‘responsibilities_of’ OSHB NUM 31:30 word 23

OET-LV: 30And_from_the_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_take one person_drawn from the_fifty from the_humankind from the_cattle from the_donkeys and_from the_sheep from_all the_cattle/livestock and_you(ms)_will_give DOM_them to_Lēviyyiy who_keep_of (of)_the_service_of the_tabernacle_of YHWH.   (NUM_31:30)

OET-RV: 30Then from the half of the plunder given to the community, take one from every fifty captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats and other animals. That’s to be given to the Levites because they’re the ones who look after Yahweh’s residence.” (NUM 31:30)

NUM 31:47מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘(of)_the_service_of’ word gloss=‘responsibility_of’ OSHB NUM 31:47 word 19

OET-LV: 47And_ Mosheh _he/it_took from_the_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM person_drawn one from the_fifty from the_humankind and_from the_cattle/livestock and_he/it_gave DOM_them to_Lēviyyiy who_keep_of (of)_the_service_of the_tabernacle_of YHWH just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (NUM_31:47)

OET-RV: 47From that half for the community, Mosheh took one from every fifty people and animals, and gave it to the Levites who serve in Yahweh’s tent, just as Yahweh had instructed Mosheh. (NUM 31:47)

DEU 11:1מִשְׁמַרְתּ,וֹ (mishmart, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘command_of, his’ morpheme glosses=‘charge_of, his’ OSHB DEU 11:1 word 6

OET-LV: 11And_you_will_love DOM YHWH god_of_your and_you_will_keep command_of_his and_his_of_regulations and_his_of_judgements and_his_of_commands all_of the_days.   (DEU_11:1)

OET-RV: 11You must love your god Yahweh and follow his instructions, rules, regulations, and commands from now on. (DEU 11:1)

JOS 22:3מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_charge_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB JOS 22:3 word 13

OET-LV: 3Not you(pl)_have_abandoned DOM countrymen_of_your(pl) this days many until the_day the_this and_you(pl)_have_kept DOM the_charge_of the_command_of YHWH god_of_your(pl).   (JOS_22:3)

OET-RV: 3You’ve all supported your fellow tribes all this time and fulfilled what your god Yahweh requested of you all, (JOS 22:3)

1 SAM 22:23מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsa contextual word gloss=‘[are]_in_good_care’ word gloss=‘safe’ OSHB 1 SAM 22:23 word 14

OET-LV: 23Remain with_me do_not be_afraid if/because the_one_who he_seeks DOM life_of_my he_seeks DOM life_of_your if/because are_in_good_care you with_me.   (SA1_22:23)

OET-RV: 23Stick with me—don’t be afraid, because the one who wants to kill me would kill you as well. You’ll be safe with me.” (SA1 22:23)

2 SAM 20:3מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsa contextual word gloss=‘confinement’ word gloss=‘guard’ OSHB 2 SAM 20:3 word 18

OET-LV: 3And_ Dāvid _he_came to house_of_his Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took the_king DOM the_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_he_put_them a_house_of confinement and_he_sustained_them and_into_them not he_went and_they_were locked_up until the_day_of they_died widowhood_of living.   (SA2_20:3)

OET-RV: 3When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved them into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows. (SA2 20:3)

1 KI 2:3מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_charge_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB 1 KI 2:3 word 3

OET-LV: 3And_you_will_keep DOM the_charge_of YHWH god_of_your to_go in_his_of_ways to_guard/protect regulations_of_his commands_of_his and_his_of_judgements and_his_of_testimonies according_what_is_written in_the_law_of Mosheh so_that you_may_cause_to_prosper DOM all_of that you_will_do and_DOM every_of where you_will_turn there.   (KI1_2:3)

OET-RV: 3You must maintain your god Yahweh’s charge to walk in his ways, to keep his statutes, his commands, his judgements, and his testimonies, according to what is written in Mosheh’s instructions, so that you’ll be wise in everything you do and everywhere that you turn, (KI1 2:3)

2 KI 11:5מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘(of)_the_watch_of’ word gloss=‘guard_of’ OSHB 2 KI 11:5 word 12

OET-LV: 5And_he_commanded_them to_say this is_the_thing which you(pl)_will_do the_third_part of_you(pl) who_come_of (of)_the_sabbath and_who_keep_of (of)_the_watch_of the_house_of the_king.   (KI2_11:5)

OET-RV: 5Then he commanded them, “This is what you all need to do: On the Rest Day, one third of you must go and guard the king’s palace. (KI2 11:5)

2 KI 11:6מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_watch_of’ word gloss=‘post_of’ OSHB 2 KI 11:6 word 10

OET-LV: 6And_the_third_part at_the_gate_of Sur and_the_third_part at_gate behind the_runners and_you(pl)_will_keep DOM the_watch_of the_house by_turns.   (KI2_11:6)

OET-RV: 6The second third must guard the Sur gate, and the remainder must stay behind the others roaming back and forth, (KI2 11:6)

2 KI 11:7מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_watch_of’ word gloss=‘post_of’ OSHB 2 KI 11:7 word 9

OET-LV: 7And_the_two_of the_hands in_you(pl) all_of those_who_go_out_of (of)_the_sabbath and_they_will_keep DOM the_watch_of the_house_of YHWH to the_king.   (KI2_11:7)

OET-RV: 7and the two off-duty groups must guard the temple and protect the young king. (KI2 11:7)

1 CHR 9:23לְ,מִשְׁמָרוֹת (lə, mishmārōt) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘to, guards’ morpheme glosses=‘as, guards’ OSHB 1 CHR 9:23 word 9

OET-LV: 23And_they and_their_of_descendants were_over the_gates of_the_house_of of_YHWH of_the_house_of of_the_tent to_guards.   (CH1_9:23)

OET-RV: 23They and their sons watched over the gates of Yahweh’s house, that is, the sacred tent, as guards. (CH1 9:23)

1 CHR 9:27מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsa contextual word gloss=‘a_duty’ word gloss=‘duty_of_watching’ OSHB 1 CHR 9:27 word 7

OET-LV: 27And_around_of the_house_of the_ʼElohīm they_spent_the_night if/because was_on_them a_duty and_they were_over the_key and_to_morning to_morning.   (CH1_9:27)

OET-RV: 27They would spend the night around the temple while they were in charge, and would open it with the key each morning. (CH1 9:27)

1 CHR 12:30מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘allegiance_of’ OSHB 1 CHR 12:30 word 12

OET-LV: 30 and_from the_descendants_of Binyāmīn the_relatives_of Shāʼūl/(Saul) three_of thousand(s) and_unto now part_of_their_greater were_keeping the_duty_of the_house_of Shāʼūl.   (CH1_12:30)

OET-RV:  •  30From Efrayim: 20,800 powerful warriors who were admired within their own clans. (CH1 12:30)

1 CHR 23:32מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB 1 CHR 23:32 word 3

OET-LV: 32And_they_kept DOM the_duty_of the_tent_of meeting and_DOM the_duty_of the_holy_place and_the_duty_of the_descendants_of ʼAhₐron relatives_of_their for_the_service_of the_house_of YHWH.   (CH1_23:32)

OET-RV: 32They were also in charge of the sacred tent and the holy place and assisting the priests (their relatives, Aharon’s descendants) in their service at Yahweh’s temple. (CH1 23:32)

1 CHR 23:32מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘responsibility_of’ OSHB 1 CHR 23:32 word 7

OET-LV: 32And_they_kept DOM the_duty_of the_tent_of meeting and_DOM the_duty_of the_holy_place and_the_duty_of the_descendants_of ʼAhₐron relatives_of_their for_the_service_of the_house_of YHWH.   (CH1_23:32)

OET-RV: 32They were also in charge of the sacred tent and the holy place and assisting the priests (their relatives, Aharon’s descendants) in their service at Yahweh’s temple. (CH1 23:32)

1 CHR 23:32וּ,מִשְׁמֶרֶת (ū, mishmeret) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_duty_of’ morpheme glosses=‘and, responsibility_of’ OSHB 1 CHR 23:32 word 9

OET-LV: 32And_they_kept DOM the_duty_of the_tent_of meeting and_DOM the_duty_of the_holy_place and_the_duty_of the_descendants_of ʼAhₐron relatives_of_their for_the_service_of the_house_of YHWH.   (CH1_23:32)

OET-RV: 32They were also in charge of the sacred tent and the holy place and assisting the priests (their relatives, Aharon’s descendants) in their service at Yahweh’s temple. (CH1 23:32)

1 CHR 25:8מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsa contextual word gloss=‘duty’ word gloss=‘duties’ OSHB 1 CHR 25:8 word 3

OET-LV: 8And_they_throw lots duty correspondingly as_small as_great teacher with pupil.   (CH1_25:8)

OET-RV: 8They used lots to determine their duties, whether young or old, and irrespective of their musical abilities. (CH1 25:8)

1 CHR 26:12מִשְׁמָרוֹת (mishmārōt) Ncfpa contextual word gloss=‘duties’ word gloss=‘duties’ OSHB 1 CHR 26:12 word 6

OET-LV: 12belonged_to_these the_divisions_of the_gatekeepers to_the_chiefs_of the_men duties corresponding_to_of relatives_of_their to_serve in_house_of YHWH.   (CH1_26:12)

OET-RV: 12Those men were leaders of the groups of men who guarded the gates of the temple. They worked in Yahweh’s temple like their relatives did. (CH1 26:12)

2 CHR 7:6מִשְׁמְרוֹתָ,ם (mishmərōtā, m) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘duties_of, their’ morpheme glosses=‘posts_of, their’ OSHB 2 CHR 7:6 word 3

OET-LV: 6And_the_priests on duties_of_their were_standing and_the_Lēviyyiy with_the_instruments_of (the)_song_of YHWH which he_had_made Dāvid the_king to_give_thanks to/for_YHWH if/because is_forever loyalty_of_his_covenant when_praised Dāvid by_their_of_hand and_the_priests were_blowing_a_trumpet before_them and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_standing.   (CH2_7:6)

OET-RV: 6The priests were standing in their positions, as well as the Levites with the instruments that King David had made to give thanks to Yahweh. When they assisted David in praising Yahweh, they would sing, “Yes, his loyal commitment continues forever,” and the priests would blow their trumpets in front of them as all the Israelis stood there. (CH2 7:6)

2 CHR 8:14מִשְׁמְרוֹתָ,ם (mishmərōtā, m) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘duties_of, their’ morpheme glosses=‘responsibilities_of, their’ OSHB 2 CHR 8:14 word 12

OET-LV: 14And_he_appointed according_to_the_ordinance_of Dāvid his/its_father DOM the_divisions_of the_priests on service_of_their and_the_Lēviyyiy on duties_of_their to_praise and_to_serve before the_priests to_the_matter_of a_day in_its_day and_the_gatekeepers by_their_of_divisions for_a_gate and_a_gate if/because was_thus the_command_of Dāvid the_man_of the_ʼElohīm.   (CH2_8:14)

OET-RV: 14Then as his father David had instructed, he assigned the priests into divisions for their various tasks, and the Levites who would praise and minister in front of the priests and help in their daily tasks, and gatekeepers in their divisions at the various gates. That was all what David, the man of God had commanded. (CH2 8:14)

2 CHR 13:11מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB 2 CHR 13:11 word 25

OET-LV: 11And_they_are_making_smoke to/for_YHWH burnt_offerings in_morning in_morning and_in_evening in_evening and_incense_of perfume(s) and_the_row_of bread was_on the_table (the)_clean and_the_lampstand_of the_gold and_its_of_lamps to_burn in_evening in_evening if/because are_keeping we DOM the_duty_of YHWH god_of_our and_you(pl) you(pl)_have_abandoned DOM_him/it.   (CH2_13:11)

OET-RV: 11Every morning and every evening, they sacrifice burnt offerings to Yahweh, and spiced incense. There’s sacred bread on the display table, and the lamps in the gold lampstand give light every evening because we are following the instructions of our god Yahweh, but you all have abandoned him. (CH2 13:11)

2 CHR 23:6מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_duty_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB 2 CHR 23:6 word 18

OET-LV: 6And_not let_anyone_go the_house_of YHWH if/because (if) the_priests and_those_who_are_serving of_Lēviyyiy they they_will_go if/because are_holiness they and_all the_people they_will_keep the_duty_of YHWH.   (CH2_23:6)

OET-RV: 6Don’t let anyone enter Yahweh’s temple other than the priests and the Levites who are on duty, because they’re consecrated. Every one else must respect Yahweh’s instructions not to enter. (CH2 23:6)

2 CHR 31:16בְּ,מִשְׁמְרוֹתָ,ם (bə, mishmərōtā, m) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘by, their_of, duties’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, offices_of, their’ OSHB 2 CHR 31:16 word 16

OET-LV: 16(from)_besides_of their_genealogical_enrolment to_males from_a_son_of three years and_(to)_upwards to/from_all/each/any/every (the)_one_who_went to_the_house_of YHWH for_the_matter_of a_day in_its_day for_their_of_service by_their_of_duties according_to_of_their_divisions.   (CH2_31:16)

OET-RV: 16Every male who was at least three years old who was listed in the genealogical records, received a portion for their service in the temple as each division performed their assigned duties. (CH2 31:16)

2 CHR 31:17בְּ,מִשְׁמְרוֹתֵי,הֶם (bə, mishmərōtēy, hem) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘by, their_of, duties’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, offices_of, their’ OSHB 2 CHR 31:17 word 11

OET-LV: 17And_DOM the_genealogical_enrolment of_the_priests to_the_house_of their_ancestors_of_of and_the_Lēviyyiy from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards by_their_of_duties by_their_of_divisions.   (CH2_31:17)

OET-RV: 17Each priestly clan kept genealogical records and received a portion, plus the Levites who were at least twenty years old and according to their divisions, (CH2 31:17)

2 CHR 35:2מִשְׁמְרוֹתָ,ם (mishmərōtā, m) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘duties_of, their’ morpheme glosses=‘offices_of, their’ OSHB 2 CHR 35:2 word 4

OET-LV: 2And_he_appointed the_priests on duties_of_their and_he_encouraged_them for_the_service_of the_house_of YHWH.   (CH2_35:2)

OET-RV: 2He assigned the priests to the various tasks that needed to be done, and encouraged them to do their work well. (CH2 35:2)

NEH 7:3מִשְׁמְרוֹת (mishmərōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_guards_of’ word gloss=‘guards_of’ OSHB NEH 7:3 word 17

OET-LV: 3And_I_said to/for_them not the_gates_of they_will_be_opened of_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_heat of_the_sun and_unto they are_standing_guard let_them_shut the_doors and_bolt_them and_appoint the_guards_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) someone at_his_guard_of_post and_someone before house_of_his.   (NEH_7:3)

OET-RV: 3I told them, “Don’t open Yerushalem’s gates until broad daylight, and then shut and bar them again while the guards are still on full alert. And assign neighbourhood watch groups among the inhabitants to keep an eye on their own areas.” (NEH 7:3)

NEH 12:9לְ,מִשְׁמָרוֹת (lə, mishmārōt) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘to, duties’ morpheme glosses=‘in, service’ OSHB NEH 12:9 word 5

OET-LV: 9And_Baqbuqyāh and_ˊUnniy brothers_of_their were_to_before_them to_duties.   (NEH_12:9)

OET-RV:  •  9Bakbukyah and Unnitheir brothers who stood opposite them in the services. (NEH 12:9)

NEH 12:45מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_service_of’ word gloss=‘service_of’ OSHB NEH 12:45 word 2

OET-LV: 45And_they_kept the_service_of their_god_of_of and_the_service_of (the)_purification and_the_singers and_the_gatekeepers according_to_the_command_of Dāvid Shəlomoh/(Solomon) son_of_his.   (NEH_12:45)

OET-RV: 45They served God with their daily duties and the purification ceremonies, as well as the duties of the singers and gatekeepersall done according to the instructions left by King David and his son Shelomoh, (NEH 12:45)

NEH 12:45וּ,מִשְׁמֶרֶת (ū, mishmeret) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_service_of’ morpheme glosses=‘and, service_of’ OSHB NEH 12:45 word 4

OET-LV: 45And_they_kept the_service_of their_god_of_of and_the_service_of (the)_purification and_the_singers and_the_gatekeepers according_to_the_command_of Dāvid Shəlomoh/(Solomon) son_of_his.   (NEH_12:45)

OET-RV: 45They served God with their daily duties and the purification ceremonies, as well as the duties of the singers and gatekeepersall done according to the instructions left by King David and his son Shelomoh, (NEH 12:45)

NEH 13:30מִשְׁמָרוֹת (mishmārōt) Ncfpa contextual word gloss=‘duties’ word gloss=‘duties’ OSHB NEH 13:30 word 5

OET-LV: 30And_I_purified_them from_all foreignness and_I_assigned duties to_priests and_to_Lēviyyiy each in_his_own_of_work.   (NEH_13:30)

OET-RV: 30Then I purified them from everything foreign, established regulations for each part of the work done by the priests and the Levites, (NEH 13:30)

ISA 21:8מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘post_of, my’ morpheme glosses=‘post_of, my’ OSHB ISA 21:8 word 11

OET-LV: 8And_ a_lion _he/it_called on a_watchtower my_master I am_standing continually by_day and_at post_of_my I am_stationed all_of the_nights.   (ISA_21:8)

OET-RV: 8 (ISA 21:8)

EZE 40:45מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘(of)_the_charge_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB EZE 40:45 word 11

OET-LV: 45And_he/it_spoke to_me this the_room which front_of_its is_the_direction_of the_south is_for_priests who_keep_of (of)_the_charge_of the_house.   (EZE_40:45)

OET-RV: 45Then the man told me, “This room facing south is for the priests who are on duty in the temple. (EZE 40:45)

EZE 40:46מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘(of)_the_charge_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB EZE 40:46 word 8

OET-LV: 46And_the_room which front_of_its is_the_direction_of the_north is_for_priests who_keep_of (of)_the_charge_of the_altar they are_the_sons_of Tsādōq/(Zadok) (the)_approaching from_(the)_sons of_Lēvī to YHWH to_serve_him.   (EZE_40:46)

OET-RV: 46The room facing north is for the priests on duty at the altar, that is, for Tsadok’s descendants—they’re the only Levites who approach Yahweh to serve him.” (EZE 40:46)

EZE 44:8מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_charge_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB EZE 44:8 word 3

OET-LV: 8And_not you(pl)_kept the_charge_of my_holy_things_of_of and_you(pl)_appointed_them to_those_who_keep_of charge_of_(of)_my in_my_of_sanctuary for_yourselves.   (EZE_44:8)

OET-RV: 8You haven’t carried out your duties regarding my sacred things, but instead, you people appointed others to take up your duties, and you assigned them to care for my sacred place. (EZE 44:8)

EZE 44:8מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘charge_of, (of)_my’ morpheme glosses=‘charge_of, my’ OSHB EZE 44:8 word 7

OET-LV: 8And_not you(pl)_kept the_charge_of my_holy_things_of_of and_you(pl)_appointed_them to_those_who_keep_of charge_of_(of)_my in_my_of_sanctuary for_yourselves.   (EZE_44:8)

OET-RV: 8You haven’t carried out your duties regarding my sacred things, but instead, you people appointed others to take up your duties, and you assigned them to care for my sacred place. (EZE 44:8)

EZE 44:14מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘(of)_the_charge_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB EZE 44:14 word 4

OET-LV: 14And_I_will_make them those_who_keep_of (of)_the_charge_of the_house to_all/each/any/every service_of_its and_to/for_all that it_will_be_done in/on/over_him/it.   (EZE_44:14)

OET-RV: 14but I’ll place them as housekeepers in the temple—for all its mundane duties and all the menial work that’s done in it. (EZE 44:14)

EZE 44:15מִשְׁמֶרֶת (mishmeret) Ncfsc contextual word gloss=‘the_charge_of’ word gloss=‘charge_of’ OSHB EZE 44:15 word 8

OET-LV: 15and_the_priests the_Lēviyyiy the_sons_of Tsādōq/(Zadok) who they_kept DOM the_charge_of my_sanctuary_of_of when_went_astray the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_with_me they they_will_draw_near to_me to_serve_me and_they_will_stand to/for_my_face/front to_bring_near to_me fat and_blood the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_44:15)

OET-RV: 15Then the Levitical priests, those descendants of Tsadok who fulfilled the duties of my sanctuary when the Israeli people were wandering away from me, they’ll approach me to worship me. They’ll stand in front of me to offer me the fat and the blood. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 44:15)

EZE 44:16מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘charge_of, my’ morpheme glosses=‘charge_of, my’ OSHB EZE 44:16 word 12

OET-LV: 16They they_will_come into sanctuary_of_my and_they they_will_draw_near to table_of_my to_serve_me and_they_will_keep DOM charge_of_my.   (EZE_44:16)

OET-RV: 16They’ll come to my sanctuary and approach my table to worship me and to fulfill their duties to me. (EZE 44:16)

EZE 48:11מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘charge_of, my’ morpheme glosses=‘charge_of, my’ OSHB EZE 48:11 word 7

OET-LV: 11To_priests the_one_who_is_consecrated from_(the)_sons of_Tsādōq/(Zadok) who they_kept charge_of_my who not they_went_astray when_went_astray the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as they_went_astray the_Lēviyyiy.   (EZE_48:11)

OET-RV: 11The temple area will be for the priests, Tsadok’s descendants, who are dedicated to serving me. (They’re the ones who served me faithfully and didn’t turn away from me like the Levites and the others did.) (EZE 48:11)

HAB 2:1מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘post_of, my’ morpheme glosses=‘guard_post_of, my’ OSHB HAB 2:1 word 2

OET-LV: 2at post_of_my I_will_stand and_I_will_take_my_stand on the_fortification and_I_will_watch to_see what will_he_speak by_me and_what will_I_bring_back on complaint_of_my.   (HAB_2:1)

OET-RV: 2I’ll stand at my guard post and station myself on the watchtower,
 ⇔ and I’ll wait there to see what he will say to me,
 ⇔ and how I should respond when I’m corrected. (HAB 2:1)

ZEC 3:7מִשְׁמַרְתִּ,י (mishmarti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘charge_of, my’ morpheme glosses=‘requirements_of, my’ OSHB ZEC 3:7 word 10

OET-LV: 7Thus YHWH he_says hosts if in_my_of_ways you_will_walk and_if DOM charge_of_my you_will_keep and_also you you_will_govern DOM house_of_my and_also you_will_guard DOM courts_of_my and_I_will_give to/for_yourself(m) goings between those_who_are_standing the_these.   (ZEC_3:7)

OET-RV: 7Army commander Yahweh says: If you’ll follow my instructions and obey my rules, then you can govern my temple and guard my courtyards, because I’ll allow you to walk among these who are standing here. (ZEC 3:7)

MAL 3:14מִשְׁמַרְתּ,וֹ (mishmart, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘charge_of, his’ morpheme glosses=‘requirements_of, his’ OSHB MAL 3:14 word 9

OET-LV: 14You(pl)_have_said is_futility to_serve god and_what is_the_profit (cmp) we_have_kept charge_of_his and_because/when we_have_walked mournfully from_face/in_front_of YHWH hosts.   (MAL_3:14)

OET-RV: 14You’ve all said, ‘It’s a waste of time serving God. What did we gain by keeping his requirements, or by being sorrowful in front of army-commander Yahweh? (MAL 3:14)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘משׁמרת’ (mshmrt)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)שִׁמְרָת’ (shimrāt) in the Hebrew originals

1 CHR 8:21וְ,שִׁמְרָת (və, shimrāt) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Shimrath’ morpheme glosses=‘and, Shimrath’ OSHB 1 CHR 8:21 word 3

OET-LV: 21And_ˊAdāyāh and_Bərāʼyāh and_Shimrāt were_the_sons_of Shimˊī.   (CH1_8:21)

OET-RV: 19-21 19-21Another of Benyamin’s descendants was Shimei. Shimei’s descendants included Yakim, Zikri, Zavdi, Elienai, Tsilletai, Eliel, Adayah, Berayah, and Shimrat. (CH1 8:21)