Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 12:16 וַ,חֲמֹרִים (va, ḩₐmorīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and_[male], donkeys’ morpheme glosses=‘and, male_donkeys’ OSHB GEN 12:16 word 8
OET-LV: 16 And_to_ʼAⱱrām he_did_good because_of_her and_he/it_was to_him/it sheep and_cattle and_male_donkeys and_male_servants and_female_servants and_female_donkeys and_camels. (GEN_12:16)
OET-RV: 16 He treated Abram well (thinking he was the brother), so he was given flocks and herds, male and female donkeys, male and female slaves, and camels. (GEN 12:16)
GEN 22:3 חֲמֹר,וֹ (ḩₐmor, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB GEN 22:3 word 6
OET-LV: 3 And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm. (GEN_22:3)
OET-RV: 3 So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)
GEN 22:5 הַ,חֲמוֹר (ha, ḩₐmōr) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB GEN 22:5 word 9
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl). (GEN_22:5)
OET-RV: 5 so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)
GEN 24:35 וַ,חֲמֹרִים (va, ḩₐmorīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, donkeys’ morpheme glosses=‘and, donkeys’ OSHB GEN 24:35 word 16
OET-LV: 35 And_YHWH he_has_blessed DOM my_master exceedingly and_he_has_become_great and_he_has_given to_him/it sheep and_cattle and_silver and_gold and_male_servants and_female_servants and_camels and_donkeys. (GEN_24:35)
OET-RV: 35 and Yahweh has blessed my master a lot, so that he has become wealthy. Yahweh has given him cattle, sheep and goats, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys. (GEN 24:35)
GEN 30:43 וַ,חֲמֹרִים (va, ḩₐmorīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, donkeys’ morpheme glosses=‘and, donkeys’ OSHB GEN 30:43 word 12
OET-LV: 43 And_he_increased the_man very very and_he/it_was to_him/it sheep many and_female_servants and_male_servants and_camels and_donkeys. (GEN_30:43)
OET-RV: 43 so he became very wealthy, and he owned large flocks as well as male and female slaves, and camels and donkeys. (GEN 30:43)
GEN 32:6 וַ,חֲמוֹר (va, ḩₐmōr) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, donkey[s]’ morpheme glosses=‘and, donkeys’ OSHB GEN 32:6 word 4
OET-LV: 6 and_he/it_was to_me ox[en] and_donkey[s] flock[s] and_male_servants and_female_servant[s] and_I_have_sent to_announce to_my_of_master to_find favour in_your_two’s_of_eyes. (GEN_32:6)
OET-RV: 6 In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esaw and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!” (GEN 32:6)
GEN 33:19 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘of_Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 33:19 word 11
OET-LV: 19 And_he_bought DOM the_portion_of the_field where he_had_pitched there tent_of_his from_the_hand_of the_sons_of Ḩₐmōr the_father_of Shəkem for_a_hundred piece[s]_of_money. (GEN_33:19)
OET-RV: 19 In due course, he bought the portion of the field where he’d pitched his tents from the sons of Hamor, the father of Shekem, for a hundred pieces of silver. (GEN 33:19)
GEN 34:2 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘of_Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:2 word 5
OET-LV: 2 And_he/it_saw Shəkem DOM_her/it the_son_of Ḩₐmōr the_Ḩiūī the_chief_of the_earth/land and_he/it_took DOM_her/it and_he_lay DOM_her/it and_he_humiliated_her. (GEN_34:2)
OET-RV: 2 but Shekem, the son of Hamor the Hivite, the ruler of the land, saw her and he grabbed her and raped her. (GEN 34:2)
GEN 34:4 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:4 word 4
OET-LV: 4 And_ Shəkem _he/it_said to Ḩₐmōr his/its_father to_say get to_me DOM the_girl (the)_this to/for_(a)_woman. (GEN_34:4)
OET-RV: 4 Then he asked Hamor his father, “Get this girl for me as a wife.” (GEN 34:4)
GEN 34:6 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:6 word 2
OET-LV: 6 And_ Ḩₐmōr _he/it_went_out the_father_of Shəkem to Yaˊₐqoⱱ to_speak with_him/it. (GEN_34:6)
OET-RV: 6 Meanwhile Shekem’s father Hamor took Shekem to negotiate with Yacob. (GEN 34:6)
GEN 34:8 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:8 word 2
OET-LV: 8 And_ Ḩₐmōr _he/it_spoke with_them to_ Shəkem _say son_of_my it_loves self_of_his (in)_your_of_daughter give please DOM_her/it to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_34:8)
OET-RV: 8 But Hamor spoke with them, saying, “My son Shekem my son is madly in love with your daughter. Please give her to him as a wife. (GEN 34:8)
GEN 34:13 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:13 word 7
OET-LV: 13 And_ the_sons_of _they_answered of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM Shəkem and_DOM Ḩₐmōr his/its_father with_deceit and_they_spoke that he_had_defiled DOM Dīnāh sister_of_their. (GEN_34:13)
OET-RV: 13 But because Shekem had abused their sister Dinah, Yacob’s sons gave a false answer to Shekem and his father, (GEN 34:13)
GEN 34:18 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘of_Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:18 word 4
OET-LV: 18 words/messages_of_their And_they_were_good in/on_both_eyes_of Ḩₐmōr and_in_the_eyes_of Shəkem the_son_of Ḩₐmōr. (GEN_34:18)
OET-RV: 18 This idea pleased Hamor and his son, (GEN 34:18)
GEN 34:18 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘of_Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr's’ OSHB GEN 34:18 word 8
OET-LV: 18 words/messages_of_their And_they_were_good in/on_both_eyes_of Ḩₐmōr and_in_the_eyes_of Shəkem the_son_of Ḩₐmōr. (GEN_34:18)
OET-RV: 18 This idea pleased Hamor and his son, (GEN 34:18)
GEN 34:20 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:20 word 2
OET-LV: 20 And_ Ḩₐmōr _he_went and_Shəkem his/its_son to the_gate_of their_city_of_of and_they_spoke to the_men_of their_city_of_of to_say. (GEN_34:20)
OET-RV: 20 So Hamor and Shekem went to the city elders at the gate of their city, and they spoke to them, saying, (GEN 34:20)
GEN 34:24 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:24 word 3
OET-LV: 24 And_they_listened to Ḩₐmōr and_near/to Shəkem his/its_son all_of those_who_went_out_of the_gate_of his_city_of_of and_ every_of _they_were_circumcised male all_of the_gate_of those_who_went_out_of his_city_of_of. (GEN_34:24)
OET-RV: 24 All the elders at the city gate agreed with Hamor and his son Shekem, and so every male who passed through the city gate was circumcised. (GEN 34:24)
GEN 34:26 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Np contextual word gloss=‘Hamor’ word gloss=‘Ḩₐmōr’ OSHB GEN 34:26 word 2
OET-LV: 26 And_DOM Ḩₐmōr and_DOM Shəkem his/its_son they_slew to_the_mouth_of the_sword and_they_took DOM Dīnāh from_the_house_of Shəkem and_they_went_out. (GEN_34:26)
OET-RV: 26 including Hamor and his son Shekem. Then they retrieved Dinah from Shekem’s house and left the city. (GEN 34:26)
GEN 34:28 חֲמֹרֵי,הֶּם (ḩₐmorēy, hem) Ncbpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘donkeys_of, their’ morpheme glosses=‘donkeys_of, their’ OSHB GEN 34:28 word 6
OET-LV: 28 DOM flock[s]_of_their and_DOM herd[s]_of_their and_DOM donkeys_of_their and_DOM that_which was_in_city and_DOM that_which in_the_field they_took. (GEN_34:28)
OET-RV: 28 taking flocks and herds and donkeys—anything the was in the city or out in the countryside. (GEN 34:28)
GEN 36:24 הַ,חֲמֹרִים (ha, ḩₐmorīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, donkeys’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB GEN 36:24 word 15
OET-LV: 24 And_these were_the_sons_of Tsiⱱˊōn/(Zibeon) and_ʼAyyāh and_ˊAnāh he was_ˊAnāh who he_found DOM the_hot_springs in_wilderness when_he_was_pasturing DOM the_donkeys of_Tsiⱱˊōn his/its_father. (GEN_36:24)
OET-RV: 24 Zibeon’s sons were Aiah and Anah. This is the same Anah who discovered some hot springs while he was out in the desert grazing his father’s donkeys. (GEN 36:24)
GEN 42:26 חֲמֹרֵי,הֶם (ḩₐmorēy, hem) Ncbpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘donkeys_of, their’ morpheme glosses=‘donkeys_of, their’ OSHB GEN 42:26 word 5
OET-LV: 26 And_they_lifted DOM grain_of_their on donkeys_of_their and_they_went from_there. (GEN_42:26)
OET-RV: 26 they loaded their grain onto their donkeys and departed. (GEN 42:26)
GEN 42:27 לַ,חֲמֹר,וֹ (la, ḩₐmor, ō) R,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, donkey’ morpheme glosses=‘for, donkey_of, his’ OSHB GEN 42:27 word 7
OET-LV: 27 And_he_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give to_his_of_donkey at_place and_he/it_saw DOM silver_of_his and_see/lo/see it was_in_the_mouth_of his_sack_of_of. (GEN_42:27)
OET-RV: 27 At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack. (GEN 42:27)
GEN 43:18 חֲמֹרֵי,נוּ (ḩₐmorēy, nū) Ncbpc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘donkeys_of, our’ morpheme glosses=‘donkeys_of, our’ OSHB GEN 43:18 word 24
OET-LV: 18 And_they_were_afraid the_men if/because they_were_brought the_house_of Yōşēf and_they_said on the_matter_of the_silver which_came_back in_our_of_sacks at_beginning we are_being_brought to_roll_himself on_us and_to_throw_himself on_us and_to_take us to_slaves and_DOM donkeys_of_our. (GEN_43:18)
OET-RV: 18 But the brothers were afraid when they found out that they’d been brought to wait outside Yosef’s house, and said to each other, “We must have been brought here because of the silver that was returned in our sacks the first time. He wants to overpower us, then arrest us and confiscate our donkeys and take us as slaves.” (GEN 43:18)
GEN 43:24 לַ,חֲמֹרֵי,הֶֽם (la, ḩₐmorēy, hem) R,Ncbpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, their_of, donkeys’ morpheme glosses=‘for, donkeys_of, their’ OSHB GEN 43:24 word 13
OET-LV: 24 And_he/it_brought the_man DOM the_men the_house_of_to of_Yōşēf/(Joseph) and_he_gave water and_they_washed feet_of_their and_he/it_gave fodder to_their_of_donkeys. (GEN_43:24)
OET-RV: 24 Then the servant took the brothers into Yosef’s house. He had water given to them and they washed their feet, and he had fodder given to their donkeys. (GEN 43:24)
GEN 44:3 וַ,חֲמֹרֵי,הֶֽם (va, ḩₐmorēy, hem) C,Ncbpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, donkeys’ morpheme glosses=‘and, donkeys_of, their’ OSHB GEN 44:3 word 6
OET-LV: 3 The_morning it_was_light and_the_men they_were_sent_off they and_their_of_donkeys. (GEN_44:3)
OET-RV: 3 The next morning at daylight, the brothers and their donkeys were sent off to start their trip home. (GEN 44:3)
GEN 44:13 חֲמֹר,וֹ (ḩₐmor, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB GEN 44:13 word 6
OET-LV: 13 And_they_tore clothes_of_their and_ each_man _he_loaded on donkey_of_his and_they_went_back to_the_city. (GEN_44:13)
OET-RV: 13 Seeing this, the brothers tore their clothes (as a sign of their distress), and each one loaded up his donkey, and they all returned to the city. (GEN 44:13)
GEN 45:23 חֲמֹרִים (ḩₐmorīm) Ncbpa contextual word gloss=‘donkeys’ word gloss=‘donkeys’ OSHB GEN 45:23 word 5
OET-LV: 23 And_to_his_of_father he_sent according_to_this ten donkeys carrying some_of_the_good_thing[s]_of Miʦrayim and_ten female_donkeys carrying grain and_food and_provision[s] for_his_of_father for_journey. (GEN_45:23)
OET-RV: 23 To his father he sent ten male donkeys loaded with the best of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and provisions for his father for the road. (GEN 45:23)
GEN 47:17 וּ,בַ,חֲמֹרִים (ū, ⱱa, ḩₐmorīm) C,Rd,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, for, donkeys’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, donkeys’ OSHB GEN 47:17 word 15
OET-LV: 17 And_they_brought DOM livestock_of_their to Yōşēf and_he/it_gave to/for_them Yōşēf food for_horses and_for_the_livestock_of the_flock[s] and_for_the_livestock_of the_herd[s] and_for_donkeys and_he_provided_them with_food in_all livestock_of_their in_year the_that. (GEN_47:17)
OET-RV: 17 So the people brought their livestock to him, and he gave them grain in exchange for their horses and sheep and cattle and donkeys. So he provided them with food that year in exchange for all their livestock. (GEN 47:17)
GEN 49:14 חֲמֹר (ḩₐmor) Ncbsc contextual word gloss=‘[is]_a_donkey_of’ word gloss=‘donkey_of’ OSHB GEN 49:14 word 2
OET-LV: 14 Yissāskār/(Issachar) is_a_donkey_of bone lying_down between the_two_saddlebaskets. (GEN_49:14)
OET-RV: ⇔ 14 Yissakar (Issachar) is a strong donkey
⇔ lying down between the sheep pens. (GEN 49:14)
EXO 4:20 הַ,חֲמֹר (ha, ḩₐmor) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB EXO 4:20 word 9
OET-LV: 20 And_ Mosheh _he/it_took DOM his/its_wife/woman and_DOM sons_of_his and_he_made_them_ride on the_donkey and_he_returned towards_land of_Miʦrayim and_ Mosheh _he/it_took DOM the_staff_of the_ʼElohīm in_his/its_hand. (EXO_4:20)
OET-RV: 20 Then Mosheh took his wife and sons and put them on a donkey and returned towards Egypt with them, and Mosheh took the staff that God had turned into a snake. (EXO 4:20)
EXO 9:3 בַּֽ,חֲמֹרִים (ba, ḩₐmorīm) Rd,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘on, donkeys’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, donkeys’ OSHB EXO 9:3 word 9
OET-LV: 3 There the_hand_of YHWH is_about_to_be on_your_of_livestock which in_the_field on_horses on_donkeys on_camels on_cattle and_on_sheep a_pestilence heavy very. (EXO_9:3)
OET-RV: 3 then listen. Yahweh is about to inflict a very serious plague on your livestock which are in the fields—on the horses, the donkeys, the camels, the cattle, and on the flock. (EXO 9:3)
EXO 13:13 חֲמֹר (ḩₐmor) Ncbsa contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 13:13 word 3
OET-LV: 13 And_all firstborn_of a_donkey you_will_redeem with_a_sheep and_if not you_will_redeem_it and_you_will_break_its_neck and_all/each/any/every firstborn_of humankind among_your(pl)_of_sons you_will_redeem. (EXO_13:13)
OET-RV: 13 In the case of the oldest donkey foal, you must buy it back by killing a lamb instead of it. If you don’t buy it back, you must kill the donkey by breaking its neck. You must buy back every one of your oldest sons, (EXO 13:13)
EXO 20:17 וַ,חֲמֹר,וֹ (va, ḩₐmor, ō) C,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey_of, his’ OSHB EXO 20:17 word 12
OET-LV: 17 not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (EXO_20:17)
OET-RV: • 17 You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)
EXO 21:33 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncbsa contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 21:33 word 16
OET-LV: 33 and_because/when anyone he_will_open a_pit or if/because anyone he_will_dig a_pit and_not he_will_cover_it and_it_will_fall (to)_there an_ox or a_donkey. (EXO_21:33)
OET-RV: 33 If someone uncovers a pit for storage, or digs a new one and leaves it uncovered, and a cow or a donkey falls into it, (EXO 21:33)
EXO 22:3 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncbsa contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 22:3 word 8
OET-LV: 3 if actually_(be_found) it_will_be_found in_his_of_hand the_thing_stolen from_an_ox unto a_donkey unto a_sheep alive twofold he_will_make_restitution. (EXO_22:3)
OET-RV: 3 But if it’s daylight already, then that person is guilty of murder.)
¶ A thief who’s caught must make restitution, but if they’re unable to pay, then the thief must be sold to cover it. (EXO 22:3)
EXO 22:8 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncbsa contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 22:8 word 8
OET-LV: 8 on every_of matter_of transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every_of thing_lost which anyone_will_say if/because is_it this to the_ʼElohīm the_case_of it_will_come both_of_them the_one_whom they_will_condemn_as_guilty the_judges he_will_make_restitution twofold to_his_of_neighbour. (EXO_22:8)
OET-RV: 8 If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property. (EXO 22:8)
EXO 22:9 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncbsa contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 22:9 word 6
OET-LV: 9 if/because anyone he_will_give to his/its_neighbour a_donkey or an_ox or a_sheep and_all animal to_guard/protect and_it_will_die or it_was_maimed or it_was_captured there_was_not one_who_saw. (EXO_22:9)
OET-RV: 9 Concerning every other squabble about any cattle or a donkey or sheep, or about clothing or any lost property that’s under dispute, both parties must go to the judges for God’s decision—anyone who God declares to be guilty must pay his neighbour double as compensation. (EXO 22:9)
EXO 23:4 חֲמֹר,וֹ (ḩₐmor, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB EXO 23:4 word 6
OET-LV: 4 if/because you_will_meet the_ox_of your_enemy_of_of or donkey_of_his wandering_off certainly_(return) you_will_return_it to_him/it. (EXO_23:4)
OET-RV: 4 If you come across your enemy’s cow or donkey going astray, you must certainly take it back to them. (EXO 23:4)
EXO 23:5 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncbsc contextual word gloss=‘the_donkey_of’ word gloss=‘donkey_of’ OSHB EXO 23:5 word 3
OET-LV: 5 if/because you_will_see the_donkey_of one_who_hates_you lying_down under load_of_its and_you_will_refrain from_leaving to_him/it certainly_(rearrange) you_will_rearrange_it with_him/it. (EXO_23:5)
OET-RV: 5 If you see that the donkey of someone who hates you has fallen to the ground under its load, you mustn’t just walk way—you must certainly help them with it. (EXO 23:5)
EXO 23:12 וַ,חֲמֹרֶ,ךָ (va, ḩₐmore, kā) C,Ncbsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey_of, your’ OSHB EXO 23:12 word 11
OET-LV: 12 Six_of days you_will_do work(s)_of_your and_on_day the_seventh you_will_rest so_that it_may_rest ox_of_your and_your_of_donkey and_he_will_refresh_himself the_child_of your_female_slave_of_of and_the_sojourner. (EXO_23:12)
OET-RV: 12 Six days You should work for six days, then on the seventh day you must rest so that your cow and your donkey can rest, and the children of your slaves and the foreigner staying in your land can be refreshed. (EXO 23:12)
EXO 34:20 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncbsa contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 34:20 word 2
OET-LV: 20 And_the_firstborn_of a_donkey you_will_redeem with_a_sheep and_if not you_will_redeem_it and_you_will_break_its_neck all_of the_firstborn_of your(pl)_sons_of_of you_will_redeem and_not people_will_present_themselves presence_of_my empty. (EXO_34:20)
OET-RV: 20 If it’s a male donkey, a lamb can be given as a ransom instead, but if you don’t pay a ransom then you must kill the donkey. It’s compulsory to ransom your eldest sons. Don’t come to worship me without bringing something. (EXO 34:20)
NUM 16:15 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncbsa contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB NUM 16:15 word 12
OET-LV: 15 And_it_glowed/burnt to_Mosheh exceedingly and_he/it_said to YHWH do_not turn to offering_of_their not a_donkey one from_them I_have_taken and_not I_have_done_harm_to DOM one of_them. (NUM_16:15)
OET-RV: 15 That made Mosheh very angry and he told Yahweh, “Don’t accept their grain offering. I’ve never taken even one donkey from them or done anything bad to any of them.” (NUM 16:15)
NUM 31:28 הַ,חֲמֹרִים (ha, ḩₐmorīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, donkeys’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB NUM 31:28 word 18
OET-LV: 28 And_you_will_raise a_tribute to/for_YHWH from_with the_men_of (the)_war who_went_out to_war one person from_(the)_five (the)_hundred(s) from the_humankind and_from the_cattle and_from the_donkeys and_from the_sheep. (NUM_31:28)
OET-RV: 28 Set aside a tribute for Yahweh from the plunder of the warriors who fought in the battle: one from every five-hundred captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats. (NUM 31:28)
NUM 31:30 הַ,חֲמֹרִים (ha, ḩₐmorīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, donkeys’ morpheme glosses=‘the, donkeys’ OSHB NUM 31:30 word 14
OET-LV: 30 And_from_the_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_take one person_drawn from the_fifty from the_humankind from the_cattle from the_donkeys and_from the_sheep from_all the_cattle/livestock and_you(ms)_will_give DOM_them to_Lēviyyiy who_keep_of (of)_the_service_of the_tabernacle_of YHWH. (NUM_31:30)
OET-RV: 30 Then from the half of the plunder given to the community, take one from every fifty captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats and other animals. That’s to be given to the Levites because they’re the ones who look after Yahweh’s residence.” (NUM 31:30)
NUM 31:34 וַ,חֲמֹרִים (va, ḩₐmorīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, donkeys’ morpheme glosses=‘and, donkeys’ OSHB NUM 31:34 word 1
OET-LV: 34 And_donkeys one and_sixty thousand. (NUM_31:34)
OET-RV: 34 61,000 donkeys, (NUM 31:34)
NUM 31:39 וַ,חֲמֹרִים (va, ḩₐmorīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, donkeys’ morpheme glosses=‘and, donkeys’ OSHB NUM 31:39 word 1
OET-LV: 39 And_donkeys were_thirty thousand and_five hundred(s) and_their_of_tribute to/for_YHWH was_one and_sixty. (NUM_31:39)
OET-RV: 39 There were 30,500 donkeys less Yahweh’s tribute of sixty-one. (NUM 31:39)
NUM 31:45 וַ,חֲמֹרִים (va, ḩₐmorīm) C,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘and, donkeys’ morpheme glosses=‘and, donkeys’ OSHB NUM 31:45 word 1
OET-LV: 45 And_donkeys thirty thousand and_five hundred(s). (NUM_31:45)
OET-RV: 45 30,500 donkeys, (NUM 31:45)
DEU 5:14 וַ,חֲמֹרְ,ךָ (va, ḩₐmor, kā) C,Ncbsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey_of, your’ OSHB DEU 5:14 word 16
OET-LV: 14 And_the_day_of the_seventh is_a_sabbath to/for_YHWH god_of_your not you_must_do any_of work you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_your_of_ox and_your_of_donkey and_all livestock_of_your and_your_of_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates so_that he_may_rest servant_of_your_male and_your_female_of_servant like_you. (DEU_5:14)
OET-RV: 14 but the seventh day is a rest day dedicated to your god Yahweh. Don’t do any work on that day: not you or your children or your slaves, or using any of your cattle, nor any foreigner living with you—your slaves can rest like you. (DEU 5:14)
DEU 5:21 וַ,חֲמֹר,וֹ (va, ḩₐmor, ō) C,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey_of, his’ OSHB DEU 5:21 word 13
OET-LV: 21 and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (DEU_5:21)
OET-RV: • 21 Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)
DEU 22:3 לַ,חֲמֹר,וֹ (la, ḩₐmor, ō) R,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘for, his_of, donkey’ morpheme glosses=‘with, donkey_of, his’ OSHB DEU 22:3 word 3
OET-LV: 3 And_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_donkey and_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_clothing and_thus/so/as_follows you_will_do to/from_all/each/any/every (the)_thing_lost_of your(ms)_brother/kindred which it_will_be_lost from_him/it and_you_will_find_it not you_will_be_able to_hide_yourself. (DEU_22:3)
OET-RV: 3 Similarly if it’s a donkey or clothing or anything else that someone’s lost, don’t pretend that you never saw it. (DEU 22:3)
DEU 22:4 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncbsc contextual word gloss=‘the_donkey_of’ word gloss=‘donkey_of’ OSHB DEU 22:4 word 4
OET-LV: 4 not you_will_see DOM the_donkey_of your(ms)_brother/kindred or ox_of_his falling by_way and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(raise) you_will_raise_it_up with_him/it. (DEU_22:4)
OET-RV: 4 If you see someone else’s donkey or cow that’s fallen beside the road, don’t act as though you didn’t see it. You must try to help the owner to get the animal up. (DEU 22:4)
EZRA 6:9 חֲמַר (ḩₐmar) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB EZRA 6:9 word 12
OET-LV: 9 And_whatever things_needed and_the_sons bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil according_to_the_message_of the_priests who are_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence. (EZR_6:9)
OET-RV: 9 Whatever is needed (including young bulls, or rams, or lambs for burnt offerings to the god of the heavens, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests in Yerushalem), let it be given to them day by day (that is, without delay), (EZR 6:9)
EZRA 7:22 חֲמַר (ḩₐmar) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB EZRA 7:22 word 10
OET-LV: 22 Up_to silver talents one_hundred and_unto wheat(s) kor_measures one_hundred and_unto wine baths one_hundred and_unto baths oil one_hundred and_salt which not is_writing. (EZR_7:22)
OET-RV: 22 up to three tonnes of silver, five hundred bushels of wheat, two thousand litres of wine and the same amount of olive oil, and as much salt as he needs. (EZR 7:22)
DAN 5:1 חַמְרָ,א (ḩamrā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘(the), wine’ morpheme glosses=‘wine, the’ OSHB DAN 5:1 word 10
OET-LV: 5 Bēləshaʼʦʦr Oh/the_king he_made a_feast great for_his_of_nobles a_thousand and_(to)_before the_thousand (the)_wine he_was_drinking. (DAN_5:1)
OET-RV: 5 Several years later when Belshatstsar was king, he put on a feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine with them all. (DAN 5:1)
DAN 5:2 חַמְרָ,א (ḩamrā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_wine’ morpheme glosses=‘wine, the’ OSHB DAN 5:2 word 4
OET-LV: 2 Bēləshaʼʦʦr he_said in_the_taste_of the_wine to_bring DOM_the_vessels_of (the)_gold and_(the)_silver which he_had_brought_out Nəⱱūkadneʦʦar his_of_father from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) so_that_they_may_drink with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:2)
OET-RV: 2 As Belshatstsar was drinking the wine, he remembered the gold and silver cups that his father Nevukadnetstsar had taken from the temple in Yerushalem, and ordered that they be brought in so that the king and his nobles, and his wives and his concubines, could drink from them. (DAN 5:2)
DAN 5:4 חַמְרָ,א (ḩamrā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, wine’ morpheme glosses=‘wine, the’ OSHB DAN 5:4 word 2
OET-LV: 4 They_drank the_wine and_they_praised DOM_the_gods_of (the)_gold and_(the)_silver (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone. (DAN_5:4)
OET-RV: 4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. (DAN 5:4)
DAN 5:23 וְ,לֵ,אלָהֵי (və, lē, ʼlāhēy) C,R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and_DOM, the, gods_of’ morpheme glosses=‘and, to, gods_of’ OSHB DAN 5:23 word 17
OET-LV: 23 And_against the_master_of the_heavens you_have_lifted_yourself_up and_DOM_the_vessels of his_of_house they_have_brought before_you and_you and_your(pl)_of_nobles your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_concubines (the)_wine are_drinking with_them and_DOM_the_gods_of (the)_silver and_(the)_gold (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone who not are_seeing and_not are_hearing and_not are_knowing you_have_praised and_DOM_the_god who your_of_breath is_in_his_of_hand and_all your(pl)_of_ways to_him/it not you_have_glorified. (DAN_5:23)
OET-RV: 23 On the contrary, you’ve proudly promoted yourself as being greater than the master of the heavens. You brought the temple cups in here and you and your nobles, your wives and your concubines, have drunk wine from them. You praised the gods made from silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which can’t see, or hear, or know anything, yet you haven’t honoured the god who decides your future and every breath that you take. (DAN 5:23)
GEN 11:3 וְ,הַ,חֵמָר (və, ha, ḩēmār) C,Td,Ncmsa word gloss=‘and_the_bitumen’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), bitumen’ morpheme glosses=‘and, the, tar’ OSHB GEN 11:3 word 14
OET-LV: 3 And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar. (GEN_11:3)
OET-RV: 3 Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)
GEN 14:10 חֵמָר (ḩēmār) Ncmsa contextual word gloss=‘bitumen’ word gloss=‘tar’ OSHB GEN 14:10 word 5
OET-LV: 10 And_the_valley_of (the)_Siddim was_pits_of pits_of bitumen and_ the_king_of _they_fled of_Şədom and_Amorah and_they_fell to_there and_those_who_survived the_hill_country_to they_fled. (GEN_14:10)
OET-RV: 10 Now the Siddim Valley had many tar pits, and when the kings of Sodom and Amorah (Gomorrah) fled, they fell into the pits, but the rest fled up into the hills. (GEN 14:10)
EXO 2:3 בַ,חֵמָר (ⱱa, ḩēmār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, bitumen’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tar’ OSHB EXO 2:3 word 10
OET-LV: 3 And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River. (EXO_2:3)
OET-RV: 3 but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)
DEU 32:14 חָמֶר (ḩāmer) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB DEU 32:14 word 19
OET-LV: 14 Curd[s]_of the_herd and_milk_of the_flock with fat_of lambs and_rams the_sons_of Bāshān and_goats with the_fat_of the_kidneys_of wheat and_blood_of grape[s] you_drank wine. (DEU_32:14)
OET-RV: 14 yogurt from the cattle and milk from the flocks,
⇔ with fat of lambs, and rams from Bashan, and goats,
⇔ with plump wheat kernels,
⇔ and the juice of grapes that you drank as wine. (DEU 32:14)
EXO 2:3 וַ,תַּחְמְרָ,ה (va, taḩmərā, h) C,Vqw3fs,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, she, sealed_it’ morpheme glosses=‘and, coated, it’ OSHB EXO 2:3 word 9
OET-LV: 3 And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River. (EXO_2:3)
OET-RV: 3 but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)
JOB 16:16 חמרמרה (ḩmrmrh) Vjp3fp contextual word gloss=‘they_are_reddened’ word gloss=‘is_red’ OSHB JOB 16:16 word 2
OET-LV: 16 Face_of_my they_are_reddened from weeping and_is_on eyelids_of_my deep_darkness. (JOB_16:16)
OET-RV: 16 My face is red from so much crying.
⇔ My eyelids are surrounded by dark shadows. (JOB 16:16)
PSA 46:4 יֶחְמְרוּ (yeḩmərū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_foam’ word gloss=‘foam’ OSHB PSA 46:4 word 2
OET-LV: 4 they_will_roar they_will_foam waters_of_its they_will_shake mountains at_its_of_swelling Şelāh. (PSA_46:4)
OET-RV: 4 There’s a river whose streams make God’s city happy—
⇔ the sacred place where the highest one lives. (PSA 46:4)
PSA 75:9 חָמַר (ḩāmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_is_foaming’ word gloss=‘foaming’ OSHB PSA 75:9 word 6
OET-LV: 9 if/because a_cup is_in_the_hand_of YHWH and_wine it_is_foaming full spiced_drink and_he_has_poured_out some_of_this surely dregs_of_its they_will_drain they_will_drink all_of the_wicked_people_of the_earth. (PSA_75:9)
OET-RV: 9 But I will continually talk about what you’ve done;
⇔ I’ll sing praises to Yakov’s god. (PSA 75:9)
LAM 1:20 חֳמַרְמָרוּ (ḩₒmarmārū) Vjp3cp contextual word gloss=‘they_are_in_turmoil’ word gloss=‘churns’ OSHB LAM 1:20 word 7
OET-LV: 20 see Oh_YHWH if/because distress to_me parts_of_my_inward they_are_in_turmoil heart_of_my it_has_been_overturned in_my_inner_of_being if/because extremely_(be_rebellious) I_have_been_rebellious from_outside it_has_bereaved a_sword is_in_house like_death. (LAM_1:20)
OET-RV: 20 Look, O Yahweh, because I’m engulfed—my stomach churns.
⇔ My heart is undone within me, because I’ve disobeyed grievously.
⇔ Out in the street, the sword bereaves.
⇔ Inside the house, there’s death. (LAM 1:20)
LAM 2:11 חֳמַרְמְרוּ (ḩₒmarmərū) Vjp3cp contextual word gloss=‘they_are_in_turmoil’ word gloss=‘in_torment’ OSHB LAM 2:11 word 4
OET-LV: 11 they_have_failed by_tears eyes_of_my parts_of_my_inward they_are_in_turmoil it_has_been_poured_out to_ground liver_of_my on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of because_grow_faint child and_sucking_child in_the_open_places_of a_town. (LAM_2:11)
OET-RV: 11 My eyes have failed with tears.
⇔ My stomach churns.
⇔ My inner parts are poured out to the ground, because of the destruction of the daughter of my people,
⇔ when child and infant faint in the streets of the town. (LAM 2:11)
GEN 11:3 לַ,חֹמֶר (la, ḩomer) Rd,Ncmsa word gloss=‘to_mortar’ contextual morpheme glosses=‘to, mortar’ morpheme glosses=‘for_THE, mortar’ OSHB GEN 11:3 word 17
OET-LV: 3 And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar. (GEN_11:3)
OET-RV: 3 Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)
EXO 1:14 בְּ,חֹמֶר (bə, ḩomer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, mortar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mortar’ OSHB EXO 1:14 word 6
OET-LV: 14 And_they_made_bitter DOM lives_of_their with_labour hard in_mortar and_in_bricks and_on/over_all labour in_the_field DOM all_of labour_of_their which they_laboured in/among_them with_harshness. (EXO_1:14)
OET-RV: 14 and they made their lives bitter with the hard slavery. They were forced to make mortar and bricks, as well as all kinds of slave labour in the fields—all the work they had to do was strenuous and tiring. (EXO 1:14)
EXO 8:10 חֳמָרִם (ḩₒmārim) Ncmpa contextual word gloss=‘heaps’ word gloss=‘heaps’ OSHB EXO 8:10 word 3
OET-LV: 10 and_people_piled_up DOM_them heaps heaps and_it_stank the_earth/land. (EXO_8:10)
OET-RV: 10 “Tomorrow morning,” the king replied.
¶ “Just as you say,” Mosheh responded, “so that you’ll know that there’s no one else like our god Yahweh. (EXO 8:10)
EXO 8:10 חֳמָרִם (ḩₒmārim) Ncmpa contextual word gloss=‘heaps’ word gloss=‘heaps’ OSHB EXO 8:10 word 4
OET-LV: 10 and_people_piled_up DOM_them heaps heaps and_it_stank the_earth/land. (EXO_8:10)
OET-RV: 10 “Tomorrow morning,” the king replied.
¶ “Just as you say,” Mosheh responded, “so that you’ll know that there’s no one else like our god Yahweh. (EXO 8:10)
LEV 27:16 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsc contextual word gloss=‘of_a_homer_of’ word gloss=‘homer_of’ OSHB LEV 27:16 word 12
OET-LV: 16 And_if some_of_the_field_of his_possession_of_of he_will_set_apart_as_holy anyone to/for_YHWH and_it_was valuation_of_your to_the_mouth_of his/its_seed seed_of a_homer_of barley(s) for_fifty shekel[s]_of silver. (LEV_27:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 27:16)
NUM 11:32 חֳמָרִים (ḩₒmārīm) Ncmpa contextual word gloss=‘homers’ word gloss=‘homers’ OSHB NUM 11:32 word 17
OET-LV: 32 And_he/it_rose_up the_people all_of the_day (the)_that and_all the_night and_all/each/any/every the_day_of the_next_day and_they_gathered DOM the_quail the_one_who_made_little he_gathered ten homers and_they_spread_them_out to/for_them widely_(spread_out) around_of the_camp. (NUM_11:32)
OET-RV: 32 So the people went out and collected the quail—each family getting at least the equivalent of ten large barrels full, and they spread the meat around the camp to sun dry. (NUM 11:32)
JDG 15:16 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘heap’ OSHB JDG 15:16 word 5
OET-LV: 16 And_ Shimshvōn _he/it_said with_the_jawbone_of the_donkey a_heap two_heaps with_the_jawbone_of the_donkey I_struck_down a_thousand man. (JDG_15:16)
OET-RV: 16 Then Shimshon declared,
⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
⇔ ≈ with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.” (JDG 15:16)
JDG 15:16 חֲמֹרָתָיִם (ḩₐmorātāyim) Ncmda contextual word gloss=‘two_heaps’ word gloss=‘two_heaps’ OSHB JDG 15:16 word 6
OET-LV: 16 And_ Shimshvōn _he/it_said with_the_jawbone_of the_donkey a_heap two_heaps with_the_jawbone_of the_donkey I_struck_down a_thousand man. (JDG_15:16)
OET-RV: 16 Then Shimshon declared,
⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
⇔ ≈ with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.” (JDG 15:16)
JOB 4:19 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘clay’ word gloss=‘clay’ OSHB JOB 4:19 word 4
OET-LV: 19 Also those_who_dwell_of houses_of clay who is_in_dust foundation_of_their people_crush_them to_(the)_face_of/in_front_of/before a_moth. (JOB_4:19)
OET-RV: 19 How much less for those whose bodies were made from the clay,
⇔ whose foundations were made from the dust.
⇔ They’re crushed even easier than a moth is. (JOB 4:19)
JOB 10:9 כַ,חֹמֶר (ka, ḩomer) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, clay’ morpheme glosses=‘like_the, clay’ OSHB JOB 10:9 word 4
OET-LV: 9 Remember please if/because_that like_clay you_made_me and_near/to dust will_you_turn_me_back. (JOB_10:9)
OET-RV: 9 Please remember that you made me like the clay.
⇔ Will you now turn me to dust? (JOB 10:9)
JOB 13:12 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘clay’ word gloss=‘clay’ OSHB JOB 13:12 word 5
OET-LV: 12 Memorials_of_your(pl) are_proverbs_of ash[es] are_(to)_defenses_of clay defenses_of_your(pl). (JOB_13:12)
OET-RV: 12 Your traditional sayings are proverbs of ashes.
⇔ ≈ Your defenses might as well be made of clay. (JOB 13:12)
JOB 27:16 וְ,כַ,חֹמֶר (və, ka, ḩomer) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, clay’ morpheme glosses=‘and, like_the, clay’ OSHB JOB 27:16 word 5
OET-LV: 16 If he_will_heap_up like_dust silver and_like_clay he_will_prepare clothing. (JOB_27:16)
OET-RV: 16 If they heap up silver like the dust,
⇔ ≈ and pile up clothes like clay mounds, (JOB 27:16)
JOB 30:19 לַ,חֹמֶר (la, ḩomer) Rd,Ncmsa word gloss=‘to_mortar’ contextual morpheme glosses=‘to, mud’ morpheme glosses=‘into_the, mire’ OSHB JOB 30:19 word 2
OET-LV: 19 He_has_thrown_me to_mortar and_I_have_become_like like_dust and_ash[es]. (JOB_30:19)
OET-RV: 19 He throws me into the mud,
⇔ ≈ and I’ve become like dust and ashes. (JOB 30:19)
JOB 33:6 מֵ,חֹמֶר (mē, ḩomer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, clay’ morpheme glosses=‘from, clay’ OSHB JOB 33:6 word 5
OET-LV: 6 Here I am_like_your_of_mouth to_god from_clay I_was_nipped_off also I. (JOB_33:6)
OET-RV: 6 Listen, my words are just like yours in God’s sight.
⇔ ≈ I too was broken off from the clay. (JOB 33:6)
JOB 38:14 כְּ,חֹמֶר (kə, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], clay_of’ morpheme glosses=‘like, clay_of’ OSHB JOB 38:14 word 2
OET-LV: 14 It_is_changed like_the_clay_of a_seal and_they_stand_forth like clothing. (JOB_38:14)
OET-RV: 14 After dawn, the earth takes shape like clay when a seal is pressed into it,
⇔ and its features stand out like folds in a cloak. (JOB 38:14)
ISA 5:10 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘a_homer’ word gloss=‘homer’ OSHB ISA 5:10 word 9
OET-LV: 10 If/because ten_of acres_of vineyard they_will_produce a_bath one and_seed_of a_homer it_will_produce an_ʼēyfāh. (ISA_5:10)
OET-RV: 10 A large vineyard will produce a measly amount of juice,
⇔ ≈ and ten baskets of seed will only give a harvest of one basket of grain. (ISA 5:10)
ISA 10:6 כְּ,חֹמֶר (kə, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], mud_of’ morpheme glosses=‘like, clay_of’ OSHB ISA 10:6 word 14
OET-LV: 6 On_a_nation godless I_sent_him and_on the_people_of my_severe_anger_of_of I_commanded_him to_plunder plunder and_to_take_as_spoil spoil and_to_make_it a_trampling_place like_the_mud_of the_streets. (ISA_10:6)
OET-RV: 6 I’ve sent their king against an arrogant nation
⇔ ≈ and against the people that I’m angry with.
⇔ I order him to plunder the plunder and to prey on the prey,
⇔ and to trample them—trodden down like the mud in the streets. (ISA 10:6)
ISA 29:16 כְּ,חֹמֶר (kə, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, clay_of’ morpheme glosses=‘as, clay_of’ OSHB ISA 29:16 word 3
OET-LV: 16 Perversity_of_your(pl) (if) like_clay_of the_potter will_he_be_regarded (cmp) it_will_say a_thing_made to_the_one_of_who_made_it not he_made_me and_a_pot it_said to_its_of_potter not he_has_understood. (ISA_29:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 29:16)
ISA 41:25 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘mud’ word gloss=‘mortar’ OSHB ISA 41:25 word 11
OET-LV: 25 I_have_stirred_up from_the_north and_he_has_come from_the_rising_of the_sun he_will_call on_my_of_name and_he_will_come officials like mud and_like a_potter who_he_tramples clay. (ISA_41:25)
OET-RV: ⇔ 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:25)
ISA 45:9 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘clay’ word gloss=‘clay’ OSHB ISA 45:9 word 10
OET-LV: 9 woe_to one_who_contends with the_one_of_who_formed_him a_potsherd with potsherds_of the_ground does_it_say clay to_the_one_of_who_forms_it what are_you_making and_your_of_work there_belong_not hands to_him/it. (ISA_45:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:9)
ISA 64:7 הַ,חֹמֶר (ha, ḩomer) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[are]_the, clay’ morpheme glosses=‘the, clay’ OSHB ISA 64:7 word 6
OET-LV: 7 and_now Oh_YHWH father_of_are_our you we are_the_clay and_you(ms) are_of_the_one_who_formed_us and_are_the_work_of your_hand_of_of of_us_of_all. (ISA_64:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 64:7)
JER 18:4 בַּ,חֹמֶר (ba, ḩomer) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, clay’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clay’ OSHB JER 18:4 word 6
OET-LV: 4 And_it_was_spoiled the_vessel which he was_making with_clay in_the_hand_of the_potter and_he_would_return and_he_made_it a_vessel another just_as it_was_pleasing in/on_both_eyes_of the_potter for_doing. (JER_18:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 18:4)
JER 18:6 כַ,חֹמֶר (ka, ḩomer) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, clay’ morpheme glosses=‘like_the, clay’ OSHB JER 18:6 word 12
OET-LV: 6 Like_potter the_this not am_I_able for_doing to/for_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH here like_clay in_the_hand_of the_potter so you(pl) are_in_my_of_hand Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (JER_18:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 18:6)
EZE 45:11 הַ,חֹמֶר (ha, ḩomer) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_homer’ morpheme glosses=‘the, homer’ OSHB EZE 45:11 word 8
OET-LV: 11 The_ʼēyfāh and_the_bath measurement one it_will_be is_to_carry the_tenth_part_of the_homer the_bath and_the_tenth_part_of the_homer the_ʼēyfāh to the_homer it_will_be measurement_of_its. (EZE_45:11)
OET-RV: 11 The baskets for measuring dry things and containers for measuring liquids (called an ‘efah’ for dry things and a ‘bath’ for liquids, both a tenth of the large 220 litre ‘homer’) must be the same volume—each must hold twenty-two litres. (EZE 45:11)
EZE 45:11 הַ,חֹמֶר (ha, ḩomer) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_homer’ morpheme glosses=‘the, homer’ OSHB EZE 45:11 word 11
OET-LV: 11 The_ʼēyfāh and_the_bath measurement one it_will_be is_to_carry the_tenth_part_of the_homer the_bath and_the_tenth_part_of the_homer the_ʼēyfāh to the_homer it_will_be measurement_of_its. (EZE_45:11)
OET-RV: 11 The baskets for measuring dry things and containers for measuring liquids (called an ‘efah’ for dry things and a ‘bath’ for liquids, both a tenth of the large 220 litre ‘homer’) must be the same volume—each must hold twenty-two litres. (EZE 45:11)
EZE 45:11 הַ,חֹמֶר (ha, ḩomer) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, homer’ morpheme glosses=‘the, homer’ OSHB EZE 45:11 word 14
OET-LV: 11 The_ʼēyfāh and_the_bath measurement one it_will_be is_to_carry the_tenth_part_of the_homer the_bath and_the_tenth_part_of the_homer the_ʼēyfāh to the_homer it_will_be measurement_of_its. (EZE_45:11)
OET-RV: 11 The baskets for measuring dry things and containers for measuring liquids (called an ‘efah’ for dry things and a ‘bath’ for liquids, both a tenth of the large 220 litre ‘homer’) must be the same volume—each must hold twenty-two litres. (EZE 45:11)
EZE 45:13 מֵ,חֹמֶר (mē, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_homer_of’ morpheme glosses=‘from, homer_of’ OSHB EZE 45:13 word 7
OET-LV: 13 This will_be_the_contribution which you(pl)_will_offer_up the_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_wheat(s) and_you(pl)_will_give_a_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_barley(s). (EZE_45:13)
OET-RV: 13 You Israelis must present to the leader one measure of wheat or barley for every sixty measures that you harvest, (EZE 45:13)
EZE 45:13 מֵ,חֹמֶר (mē, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_homer_of’ morpheme glosses=‘from, homer_of’ OSHB EZE 45:13 word 11
OET-LV: 13 This will_be_the_contribution which you(pl)_will_offer_up the_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_wheat(s) and_you(pl)_will_give_a_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_barley(s). (EZE_45:13)
OET-RV: 13 You Israelis must present to the leader one measure of wheat or barley for every sixty measures that you harvest, (EZE 45:13)
EZE 45:14 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘[are]_a_homer’ word gloss=‘homer’ OSHB EZE 45:14 word 11
OET-LV: 14 And_the_prescribed_portion_of the_oil the_bath the_oil will_be_the_tenth_part_of the_bath from the_cor the_ten_of the_baths are_a_homer if/because ten_of the_baths are_a_homer. (EZE_45:14)
OET-RV: 14 one measure of olive oil for every one hundred measures that you produce, (EZE 45:14)
EZE 45:14 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘[are]_a_homer’ word gloss=‘homer’ OSHB EZE 45:14 word 15
OET-LV: 14 And_the_prescribed_portion_of the_oil the_bath the_oil will_be_the_tenth_part_of the_bath from the_cor the_ten_of the_baths are_a_homer if/because ten_of the_baths are_a_homer. (EZE_45:14)
OET-RV: 14 one measure of olive oil for every one hundred measures that you produce, (EZE 45:14)
HOS 3:2 וְ,חֹמֶר (və, ḩomer) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, a_homer_of’ morpheme glosses=‘and, homer_of’ OSHB HOS 3:2 word 6
OET-LV: 2 And_I_bought_her to/for_me for_fif- teen silver and_a_homer_of barley(s) and_a_lethech_of barley(s). (HOS_3:2)
OET-RV: 2 So I bought her for myself for fifteen silver coins and ten baskets of barley. (HOS 3:2)
NAH 3:14 בַ,חֹמֶר (ⱱa, ḩomer) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, mortar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mortar’ OSHB NAH 3:14 word 10
OET-LV: 14 Water_of siege draw to/for_you(fs) strengthen fortifications_of_your go in_clay and_trample on_mortar take_hold_of a_brick-mould. (NAH_3:14)
OET-RV: 14 Get water from the wells to store for the siege.
⇔ Strengthen your fortifications.
⇔ Fetch clay and start working it.
⇔ Get the molds ready to make bricks. (NAH 3:14)
HAB 3:15 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsc contextual word gloss=‘a_heap_of’ word gloss=‘churning_of’ OSHB HAB 3:15 word 4
OET-LV: 15 You_trod on_sea horses_of_your a_heap_of waters many. (HAB_3:15)
OET-RV: 15 You trod on top of the sea with your horses—
⇔ churning the many waters. (HAB 3:15)