Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_cities the_Negeⱱ they_have_been_shut_up and_no [one_who]_opens it_has_been_taken_into_exile Yəhūdāh/(Judah) all_her it_has_been_taken_into_exile completeness(es).
UHB עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ הָגְלָ֧ת יְהוּדָ֛ה כֻּלָּ֖הּ הָגְלָ֥ת שְׁלוֹמִֽים׃ס ‡
(ˊārēy hannegeⱱ şuggərū vəʼēyn potēaḩ hāgəlāt yəhūdāh kullāh hāgəlāt shəlōmim.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πόλεις αἱ πρὸς Νότον, συνεκλείσθησαν, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀνοίγων· ἀποικίσθη Ἰούδας, συνετέλεσαν ἀποικίαν τελείαν.
(Poleis hai pros Noton, sunekleisthaʸsan, kai ouk aʸn ho anoigōn; apoikisthaʸ Youdas, sunetelesan apoikian teleian. )
BrTr The cities toward the south were shut, and there was none to open them: Juda is removed into captivity, they have suffered a complete removal.
ULT The cities in the Negev will be shut up, with no one to open them. All Judah will be taken captive, completely taken captive.
UST The towns in the southern Judean wilderness will be surrounded by your enemies,
⇔ and no one will be able to get through their lines to rescue the people in those towns.
⇔ You people of Judah will be captured and taken away;
⇔ you will all be exiled.
BSB ⇔ The cities of the Negev have been shut tight,
⇔ and no one can open them.
⇔ All Judah has been carried into exile,
⇔ wholly taken captive.
OEB The towns in the south land are shut,
⇔ There is no one to open them;
⇔ All Judah is swept into exile,
⇔ Swept all into exile.
WEBBE The cities of the South are shut up,
⇔ and there is no one to open them.
⇔ Judah is carried away captive: all of them.
⇔ They are wholly carried away captive.
WMBB (Same as above)
NET The gates of the towns in southern Judah will be shut tight.
⇔ No one will be able to go in or out of them.
⇔ All Judah will be carried off into exile.
⇔ They will be completely carried off into exile.’ ”
LSV The cities of the south have been shut up,
And there is none opening,
Judah has been removed—all of her,
She has been completely removed—
FBV The towns in the Negev are surrounded; no one can get through to them. The whole of Judah has been taken away into exile, everyone has been exiled.
T4T The towns in the southern part of Judah will be surrounded by your enemies,
⇔ and no one will be able to get through their lines to rescue the people in those towns.
⇔ You people of Judah will be captured and taken away;
⇔ you will all be ◄exiled/taken to foreign countries►.
LEB • and there is no one who opens them.[fn] • All of Judah is deported; • it is deported in completeness.
13:14 Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE The towns of the south are shut up, and there is no one to make them open: Judah is taken away as prisoners; all Judah is taken away as prisoners.
Moff No Moff JER book available
JPS The cities of the South are shut up, and there is none to open them; Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.
ASV The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.
DRA The cities of the south are shut up, and there is none to open them: all Juda is carried away captive with an entire captivity.
YLT The cities of the south have been shut up, And there is none opening, Judah hath been removed — all of her, She hath been removed completely —
Drby The cities of the south are shut up, and there is none to open [them]; all Judah is carried away captive: it is wholly carried away captive.
RV The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.
Wbstr The cities of the south shall be shut up, and none shall open them ; Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
KJB-1769 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
(The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Yudah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive. )
KJB-1611 The cities of the South shall bee shut vp, and none shall open them, Iudah shall be caried away captiue all of it, it shall bee wholly caried away captiue.
(The cities of the South shall be shut up, and none shall open them, Yudah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.)
Bshps The cities towarde the south shalbe shut vp, and no man shall open them: all Iuda shalbe caryed away captiue, so that none shall remayne.
(The cities towarde the south shall be shut up, and no man shall open them: all Yudah shall be carried away captive, so that none shall remayne.)
Gnva The cities of the South shall be shut vp, and no man shall open them: all Iudah shall be caried away captiue: it shall be wholy caried away captiue.
(The cities of the South shall be shut up, and no man shall open them: all Yudah shall be carried away captive: it shall be wholy carried away captive. )
Cvdl The cities towarde the south shalbe shut vp, & no man shal open the. All Iuda shal be caried awaye captyue, so that none shall remayne.
(The cities towarde the south shall be shut up, and no man shall open them. All Yudah shall be carried away captive, so that none shall remayne.)
Wyc The cities of the south ben closid, and noon is that openith; al Juda is translatid bi perfit passyng ouere, ether goynge out of her lond.
(The cities of the south been closid, and noon is that openeth/opens; all Yudah is translatid by perfit passyng ouere, ether goynge out of her land.)
Luth Die Städte gegen Mittag sind verschlossen, und ist niemand, der sie auftue; das ganze Juda ist rein weggeführet.
(The cities gegen Mittag are verschlossen, and is no_one, the/of_the they/she/them auftue; the ganze Yuda is rein weggeführet.)
ClVg Civitates austri clausæ sunt, et non est qui aperiat: translata est omnis Juda transmigratione perfecta.
(Civitates austri clausæ are, and not/no it_is who aperiat: translata it_is everyone Yuda transmigratione perfecta. )
13:18-19 The king was probably Jehoiakim’s son Jehoiachin, who was crowned in 597 BC after the death of his father; his mother was Nehushta (see 2 Kgs 24:1-9). Jehoiachin was eighteen years old and reigned for just three months; this message was probably delivered during his short reign. His glorious crowns would soon be taken from him by the Babylonians (see 2 Kgs 24:11-16). The treasures of the Temple and palace would be given to the Babylonians, and the royalty and elite of Judah would be carried into exile. At the same time, Judah’s southern neighbors would take over the towns of the Negev, the desert area from the city of Beersheba to the Gulf of Aqaba.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The cities in the Negev will be shut up, with no one to open them
(Some words not found in UHB: cities the,Negev shut_up and,no open taken_into_exile Yehuda all,her taken_into_exile wholly )
This means that the cities will be surrounded by their enemies, who will not allow anyone to go in or come out of the cities. Alternate translation: “The cities in the Negev will be shut up, and no one will be able to go into them or come out of them”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The cities in the Negev will be shut up
(Some words not found in UHB: cities the,Negev shut_up and,no open taken_into_exile Yehuda all,her taken_into_exile wholly )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Your enemies will shut the cities in the Negev up”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) All Judah will be taken captive, completely taken captive
(Some words not found in UHB: cities the,Negev shut_up and,no open taken_into_exile Yehuda all,her taken_into_exile wholly )
Here “Judah” represents the people who live there. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The enemies will take all of the people of Judah captive into exile” (See also: figs-activepassive)