Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel ISA 52:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 52:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVSo he_will_startle nations many on/upon/above_him/it they_will_shut kings mouths_their if/because [that]_which not it_had_been_recounted to/for_them they_will_see and_which not they_had_heard they_will_understand.

UHBכֵּ֤ן יַזֶּה֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים עָלָ֛י⁠ו יִקְפְּצ֥וּ מְלָכִ֖ים פִּי⁠הֶ֑ם כִּ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־סֻפַּ֤ר לָ⁠הֶם֙ רָא֔וּ וַ⁠אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ הִתְבּוֹנָֽנוּ׃
   (kēn yazzeh gōyim rabim ˊālāy⁠v yiqpəʦū məlākim pī⁠hem kiy ʼₐsher loʼ-şupar lā⁠hem rāʼū va⁠ʼₐsher loʼ-shāməˊū hitbōnānū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὕτω θαυμάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπʼ αὐτῷ, καὶ συνέξουσι βασιλεῖς τὸ στόμα αὐτῶν· ὅτι οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασι, συνήσουσι.
   (Houtō thaumasontai ethnaʸ polla epʼ autōi, kai sunexousi basileis to stoma autōn; hoti hois ouk anaʸngelaʸ peri autou, opsontai, kai hoi ouk akaʸkoasi, sunaʸsousi. )

BrTrThus shall many nations wonder at him; and kings shall keep their mouths shut: for they to whom no report was brought concerning him, shall see; and they who have not heard, shall consider.

ULTso, he will sprinkle many nations.
 ⇔ Kings will shut their mouths because of him.
 ⇔ For what they had not been told, they will see,
 ⇔ and what they had not heard, they will understand.

USTBut he will purify the people of many nations by sprinkling them clean;
 ⇔ even kings will be silent when they stand in front of him,
 ⇔ because they will see someone that no one had told them about before,
 ⇔ and they will understand things that they had not heard about before.

BSBso He will sprinkle [fn] many nations.
 ⇔ Kings will shut their mouths because of Him.
 ⇔ For they will see what they have not been told,
 ⇔ and they will understand what they have not heard.[fn]


52:15 Or startle

52:15 LXX For those who were not told will see, and those who have not heard will understand. Cited in Romans 15:21


OEBso many a nation will yet do him homage
 ⇔ and kings will be silent for awe of him.
 ⇔ For what they had never been told they will see,
 ⇔ they will gaze upon things unheard of before.

WEBBEso he will cleanse[fn] many nations.
 ⇔ Kings will shut their mouths at him;
 ⇔ for they will see that which had not been told them,
 ⇔ and they will understand that which they had not heard.


52:15 or, sprinkle

WMBB (Same as above including footnotes)

NEThis form was so marred he no longer looked human –
 ⇔ so now he will startle many nations.
 ⇔ Kings will be shocked by his exaltation,
 ⇔ for they will witness something unannounced to them,
 ⇔ and they will understand something they had not heard about.

LSVSo He sprinkles many nations. Kings shut their mouth concerning Him,
For that which was not recounted to them they have seen,
And that which they had not heard they have understood!

FBVHe will surprise many nations, and kings will keep quiet because of him—for they'll see what they haven't been told, and they'll understand what they hadn't heard.

T4TBut he will cause people of many nations to be surprised;
 ⇔ even kings will be silent when they stand in front of him,
 ⇔ because they will see someone that no one had told them about previously,
 ⇔ and they will understand things that they had not heard about before.

LEB•  because of him, kings shall shut their mouths.[fn] •  For they shall see what has not been told them, •  and they shall consider with full attention what they have not heard.


52:6 Hebrew “mouth”

BBESo will nations give him honour; kings will keep quiet because of him: for what had not been made clear to them they will see; and they will give their minds to what had not come to their ears.

MoffNo Moff ISA book available

JPSSo shall he startle many nations, kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them shall they see, and that which they had not heard shall they perceive.

ASVso shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.

DRAHe shall sprinkle many nations, kings shall shut their mouth at him: for they to whom it was not told of him, have seen: and they that heard not, have beheld.

YLTSo doth he sprinkle many nations. Concerning him kings shut their mouth, For that which was not recounted to them they have seen, And that which they had not heard they have understood!

Drby— so shall he astonish many nations; kings shall shut their mouths at him: for what had not been told them shall they see, and what they had not heard shall they consider.

RVso shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.

WbstrSo shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

KJB-1769So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

KJB-1611[fn]So shall hee sprinckle many nations, the kings shall shut their mouthes at him: for that which had not beene told them, shall they see, and that which they had not heard, shall they consider.
   (So shall he sprinckle many nations, the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them, shall they see, and that which they had not heard, shall they consider.)


52:15 Rom.15. 21.

BshpsEuen so shall the multitude of the gentiles speake of him, and kynges shall shut their mouthes before hym: for they haue seene that which was not tolde to them, and haue vnderstande that wherof they had not hearde.
   (Even so shall the multitude of the gentiles speak of him, and kings shall shut their mouths before him: for they have seen that which was not told to them, and have understand that wherof they had not heard.)

GnvaNo Gnva ISA 52:15 verse available

CvdlEuen so shal the multitude of the Getiles loke vnto him, & ye kinges shal shut their mouthes before him. For they yt haue not bene tolde of him, shal se him: and they yt herde nothinge of him, shal beholde him.
   (Even so shall the multitude of the Getiles look unto him, and ye/you_all kings shall shut their mouths before him. For they it have not been told of him, shall see him: and they it heard nothing of him, shall behold him.)

WyclHe schal bisprenge many folkis; kyngis schulen holde togidere her mouth on him; for thei schulen se, to whiche it was not teld of hym, and thei that herden not, bihelden.
   (He shall bisprenge many folks/people; kings should hold together her mouth on him; for they should se, to which it was not teld of him, and they that heard not, bihelden.)

LuthAber also wird er viel Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund gegen ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündiget ist, dieselben werden‘s mit Lust sehen, und die nichts davon gehöret haben, die werden‘s merken.
   (But also becomes he many heathens besprengen, that also kings/king become your Mund gegen him zuhalten. Because welchen nothing davon verkündiget is, dieselben become‘s with Lust see, and the nothing davon gehöret have, the become‘s merken.)

ClVgIste asperget gentes multas; super ipsum continebunt reges os suum: quia quibus non est narratum de eo viderunt, et qui non audierunt contemplati sunt.]
   (Iste asperget gentes multas; over ipsum continebunt reges os suum: because to_whom not/no it_is narratum about eo viderunt, and who not/no audierunt contemplati are.] )


TSNTyndale Study Notes:

52:15 startle many nations: They would be amazed that a rescuer would appear so weak and helpless and would stand speechless.
• What they will see and what they will understand will be in complete contrast to anything they had previously imagined.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my servant will sprinkle many nations

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so sprinkle nations many on/upon/above=him/it shut kings mouths,their that/for/because/then/when which/who not told to/for=them see and=which not heard understand )

The servant causing the people of the nations to be acceptable to Yahweh is spoken of as if the servant were a priest who sprinkles the blood of a sacrifice to make someone or something acceptable to Yahweh.

(Occurrence 0) will sprinkle

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so sprinkle nations many on/upon/above=him/it shut kings mouths,their that/for/because/then/when which/who not told to/for=them see and=which not heard understand )

The Hebrew word translated “sprinkle” here can also be translated as “surprise” or “startle,” which some versions of the Bible do.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) many nations

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so sprinkle nations many on/upon/above=him/it shut kings mouths,their that/for/because/then/when which/who not told to/for=them see and=which not heard understand )

Here “nations” represents the people of the nations.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) kings will shut their mouths

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so sprinkle nations many on/upon/above=him/it shut kings mouths,their that/for/because/then/when which/who not told to/for=them see and=which not heard understand )

The phrase “shut their mouths” is an idiom. Alternate translation: “kings will stop talking” or “kings will be silent”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that which they had not been told

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so sprinkle nations many on/upon/above=him/it shut kings mouths,their that/for/because/then/when which/who not told to/for=them see and=which not heard understand )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that which no one had told them” or “something no one had told them”

BI Isa 52:15 ©