Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 77 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_said grief_I it the_changing of_the_right_hand_of the_Most_High.
77:11 Note: KJB: Ps.77.10
UHB 11 וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃ ‡
(11 vāʼomar ḩallōtiy hiyʼ shənōt yəmin ˊelyōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἐφύλαξαν τὴν διαθήκην τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ οὐκ ἤθελον πορεύεσθαι.
(Ouk efulaxan taʸn diathaʸkaʸn tou Theou, kai en tōi nomōi autou ouk aʸthelon poreuesthai. )
BrTr They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
ULT I said, “This is my sorrow:
⇔ the changing of the right hand of the Most High toward us.”
UST I said, “What causes me to be sad the most is that
⇔ it seems that God, who is greater than any other god, is no longer using his power for us.”
BSB So I said, “I am grieved
⇔ that the right hand of the Most High has changed.”[fn]
77:10 Or “To this I will appeal: to the years of the right hand of the Most High.”
OEB ⇔ Then I said, ‘This it is that grieves me,
⇔ that the hand of the Most High has changed.’
WEBBE Then I thought, “I will appeal to this:
⇔ the years of the right hand of the Most High.”
WMBB (Same as above)
NET Then I said, “I am sickened by the thought
⇔ that the sovereign One might become inactive.
LSV And I say: “My weakness is,
The changes of the right hand of the Most High.”
FBV Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”[fn]
77:10 Literally, “And I said, ‘This is my wound: the right hand of the Most High has changed.’ ”
T4T Then I said, “What causes me to be very sad is that
⇔ it seems that God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
LEB • [fn] the right hand of the Most High has changed.”
77:? Or “this is my sickness”
BBE And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Moff Yes, this is my grief, that the Most High
⇔ no longer has the strength he had.
JPS (77-11) And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
ASV And I said, This is my infirmity;
⇔ But I will remember the years of the right hand of the Most High.
DRA They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
YLT And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Drby Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
RV And I said, This is my infirmity; but I will remember the years of the right hand of the Most High.
Wbstr And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the Most High.
KJB-1769 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
KJB-1611 And I sayd, This is my infirmitie: but I will remember the yeeres of the right hand of the most high.
(And I said, This is my infirmitie: but I will remember the years of the right hand of the most high.)
Bshps And I sayde, this is my death: but the ryght hande of the most hyghest may graunt me yeres.
(And I said, this is my death: but the right hand of the most highest may grant me years.)
Gnva And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
(And I said, This is my death: yet I remembered the years of the right hand of the most High. )
Cvdl Sela. At the last I came to this poynte, that I thought: O why art thou so foolish? the right honde of the most hyest can chaunge all.
(Sela. At the last I came to this poynte, that I thought: O why art thou/you so foolish? the right hand of the most highest can chaunge all.)
Wycl Thei kepten not the testament of God; and thei nolden go in his lawe.
(They kepten not the testament of God; and they nolden go in his law.)
Luth Hat denn GOtt vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? Sela.
(Hat because God vergessen, gnädig to sein, and his compassion before/in_front_of anger verschlossen? Sela.)
ClVg Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
(Non custodierunt testamentum of_God, and in lege his noluerunt ambulare. )
77:10 The psalmist fears that God’s hand of protection (44:3; 77:15; Exod 6:6) and favor (Pss 16:7-8; 110:1) is now against him for no apparent reason.
I said
(Some words not found in UHB: ?,forgotten gracious god if withheld in/on/at/with,anger compassion_of,his selah )
This could mean: (1) the psalmist was speaking to himself or (2) the psalmist was speaking to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
the changing of the right hand of the Most High toward us
(Some words not found in UHB: ?,forgotten gracious god if withheld in/on/at/with,anger compassion_of,his selah )
The “right hand” is a metonym for power, authority or strength. Alternate translation: “the Most High no longer uses his power to help us”