Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 77 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_said grief_I it the_changing of_the_right_hand of_the_Most_High.
77:11 Note: KJB: Ps.77.10
UHB 11 וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃ ‡
(11 vāʼomar ḩallōtiy hiyʼ shənōt yəmin ˊelyōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἐφύλαξαν τὴν διαθήκην τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ οὐκ ἤθελον πορεύεσθαι.
(Ouk efulaxan taʸn diathaʸkaʸn tou Theou, kai en tōi nomōi autou ouk aʸthelon poreuesthai. )
BrTr They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.
ULT I said, “This is my sorrow:
⇔ the changing of the right hand of the Most High toward us.”
UST I said, “What causes me to be sad the most is that
⇔ it seems that God, who is greater than any other god, is no longer using his power for us.”
BSB So I said, “I am grieved
⇔ that the right hand of the Most High has changed.”[fn]
77:10 Or “To this I will appeal: to the years of the right hand of the Most High.”
OEB ⇔ Then I said, ‘This it is that grieves me,
⇔ that the hand of the Most High has changed.’
WEBBE Then I thought, “I will appeal to this:
⇔ the years of the right hand of the Most High.”
WMBB (Same as above)
NET Then I said, “I am sickened by the thought
⇔ that the sovereign One might become inactive.
LSV And I say: “My weakness is,
The changes of the right hand of the Most High.”
FBV Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”[fn]
77:10 Literally, “And I said, ‘This is my wound: the right hand of the Most High has changed.’ ”
T4T Then I said, “What causes me to be very sad is that
⇔ it seems that God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
LEB • [fn] the right hand of the Most High has changed.”
77:? Or “this is my sickness”
BBE And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Moff Yes, this is my grief, that the Most High
⇔ no longer has the strength he had.
JPS (77-11) And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
ASV And I said, This is my infirmity;
⇔ But I will remember the years of the right hand of the Most High.
DRA They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
YLT And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Drby Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
RV And I said, This is my infirmity; but I will remember the years of the right hand of the Most High.
Wbstr And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the Most High.
KJB-1769 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
KJB-1611 And I sayd, This is my infirmitie: but I will remember the yeeres of the right hand of the most high.
(And I said, This is my infirmitie: but I will remember the years of the right hand of the most high.)
Bshps And I sayde, this is my death: but the ryght hande of the most hyghest may graunt me yeres.
(And I said, this is my death: but the right hand of the most hyghest may grant me years.)
Gnva And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
(And I said, This is my death: yet I remembred the years of the right hand of the most High. )
Cvdl Sela. At the last I came to this poynte, that I thought: O why art thou so foolish? the right honde of the most hyest can chaunge all.
(Sela. At the last I came to this poynte, that I thought: O why art thou/you so foolish? the right hand of the most hyest can chaunge all.)
Wyc Thei kepten not the testament of God; and thei nolden go in his lawe.
(They kepten not the testament of God; and they nolden go in his law.)
Luth Hat denn GOtt vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? Sela.
(Hat because God vergessen, gnädig to sein, and his compassion before/in_front_of anger verschlossen? Sela.)
ClVg Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
(Non custodierunt testamentum of_God, and in lege his noluerunt ambulare. )
77:10 The psalmist fears that God’s hand of protection (44:3; 77:15; Exod 6:6) and favor (Pss 16:7-8; 110:1) is now against him for no apparent reason.
I said
(Some words not found in UHB: ?,forgotten gracious god if withheld in/on/at/with,anger compassion,his selah )
This could mean: (1) the psalmist was speaking to himself or (2) the psalmist was speaking to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
the changing of the right hand of the Most High toward us
(Some words not found in UHB: ?,forgotten gracious god if withheld in/on/at/with,anger compassion,his selah )
The “right hand” is a metonym for power, authority or strength. Alternate translation: “the Most High no longer uses his power to help us”