Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) [fn] if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak neighbor’s_your until goes the_sun return_it to_him/it.
22:25 Note: KJB: Exod.22.26
OET (OET-RV) If you loan money to any my people who’re poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest.
כְּנֹשֶׁ֑ה
(Some words not found in UHB: if to_take_pledge you_take_pledge cloak neighbor's,your until goes_down the,sun return,it to=him/it )
Alternate translation: “like one who lends money”
לֹֽא־תְשִׂימ֥וּן עָלָ֖יו נֶֽשֶׁךְ
(Some words not found in UHB: if to_take_pledge you_take_pledge cloak neighbor's,your until goes_down the,sun return,it to=him/it )
Alternate translation: “you must not charge him extra money for borrowing” or “you must not charge him extra money for the loan”
22:16-31 These miscellaneous cases involving social responsibility are not categorized. All parts of life are an expression of one’s obedience to God (see study note on 21:1–23:19).
OET (OET-LV) [fn] if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak neighbor’s_your until goes the_sun return_it to_him/it.
22:25 Note: KJB: Exod.22.26
OET (OET-RV) If you loan money to any my people who’re poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.