Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 4:13

 EXO 4:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֖אמֶר
    2. 38952,38953
    3. And he/it said
    4. But
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 26817
    1. בִּ֣י
    2. 38954
    3. pardon me
    4. -
    5. 911
    6. -994
    7. please
    8. pardon_me
    9. ClCl2/Intj2CL
    10. 26818
    1. אֲדֹנָ֑,י
    2. 38955,38956
    3. my master
    4. master
    5. 125,<<>>
    6. -136,
    7. my=master
    8. -
    9. ClCl2/Np2CL/NPofNP
    10. 26819
    1. שְֽׁלַֽח
    2. 38957
    3. send
    4. -
    5. 7300
    6. -7971
    7. send
    8. send
    9. ClCl2/V-ADV-PP
    10. 26820
    1. ־
    2. 38958
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26821
    1. נָ֖א
    2. 38959
    3. please
    4. please
    5. 4760
    6. -4994
    7. now
    8. please
    9. ClCl2/V-ADV-PP
    10. 26822
    1. בְּ,יַד
    2. 38960,38961
    3. in/on/at/with someone else
    4. someone
    5. 821,2971
    6. -b,3027
    7. in/on/at/with,someone_else
    8. -
    9. ClCl2/V-ADV-PP/pp=PrepNp
    10. 26823
    1. ־
    2. 38962
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26824
    1. תִּשְׁלָֽח
    2. 38963
    3. of [whomever] you will send
    4. -
    5. 7300
    6. -7971
    7. send
    8. of_[whomever]_you_will_send
    9. ClCl2/V-ADV-PP/pp=PrepNp/NpCL/V2CL
    10. 26825
    1. ׃
    2. 38964
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26826

OET (OET-LV)And_he/it_said pardon_me my_master send please in/on/at/with_someone_else of_[whomever]_you_will_send.

OET (OET-RV)But Mosheh replied, “Oh master, please send someone else.”

uW Translation Notes:

בִּ֣י

please

This word is used by a speaker to beg a superior to allow him to speak. See what you did in 4:10. Alternate translation: “Please”

שְֽׁלַֽח־נָ֖א בְּ⁠יַד־תִּשְׁלָֽח

send now in/on/at/with,someone_else send

In translating this phrase, it is important to make clear that Moses is asking Yahweh to send someone else. Here he is not accepting Yahweh’s commission.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠יַד

in/on/at/with,someone_else

This phrase means “by a person.” The figure is of a person taking Yahweh’s message in his hand to the Israelites and Pharaoh. If it would be helpful in your language, you could translate the meaning plainly.

TSN Tyndale Study Notes:

4:13 Having run out of protests, Moses simply asked to be excused.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. But
    3. 1814,673
    4. 38952,38953
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 26817
    1. pardon me
    2. -
    3. 911
    4. 38954
    5. -994
    6. pardon_me
    7. -
    8. 26818
    1. my master
    2. master
    3. 125,<<>>
    4. 38955,38956
    5. -136,
    6. -
    7. -
    8. 26819
    1. send
    2. -
    3. 7300
    4. 38957
    5. -7971
    6. send
    7. -
    8. 26820
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 38959
    5. -4994
    6. please
    7. -
    8. 26822
    1. in/on/at/with someone else
    2. someone
    3. 821,2971
    4. 38960,38961
    5. -b,3027
    6. -
    7. -
    8. 26823
    1. of [whomever] you will send
    2. -
    3. 7300
    4. 38963
    5. -7971
    6. of_[whomever]_you_will_send
    7. -
    8. 26825

OET (OET-LV)And_he/it_said pardon_me my_master send please in/on/at/with_someone_else of_[whomever]_you_will_send.

OET (OET-RV)But Mosheh replied, “Oh master, please send someone else.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 4:13 ©