Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 4:28

 EXO 4:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּגֵּ֤ד
    2. 39359,39360
    3. And told
    4. -
    5. 1814,4779
    6. -c,5046
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 27089
    1. מֹשֶׁה֙
    2. 39361
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP-O
    10. 27090
    1. לְ,אַֽהֲרֹ֔ן
    2. 39362,39363
    3. to ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 3430,466
    6. -l,175
    7. to,Aaron
    8. -
    9. V-S-PP-O/pp=PrepNp
    10. 27091
    1. אֵ֛ת
    2. 39364
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP
    10. 27092
    1. כָּל
    2. 39365
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP
    10. 27093
    1. ־
    2. 39366
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27094
    1. דִּבְרֵ֥י
    2. 39367
    3. the words
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. words
    8. the_words
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP/NpRelp/NPofNP
    10. 27095
    1. יְהוָ֖ה
    2. 39368
    3. of Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP/NpRelp/NPofNP
    10. 27096
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 39369
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP/NpRelp/relCL
    10. 27097
    1. שְׁלָח֑,וֹ
    2. 39370,39371
    3. sent him
    4. sent
    5. 7300,<<>>
    6. -7971,
    7. sent,him
    8. -
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP/NpRelp/relCL/V-O
    10. 27098
    1. וְ,אֵ֥ת
    2. 39372,39373
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp
    10. 27099
    1. כָּל
    2. 39374
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP
    10. 27100
    1. ־
    2. 39375
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27101
    1. הָ,אֹתֹ֖ת
    2. 39376,39377
    3. the signs
    4. -
    5. 1723,798
    6. -d,226
    7. the,signs
    8. -
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP/DetNP
    10. 27102
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 39378
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 27103
    1. צִוָּֽ,הוּ
    2. 39379,39380
    3. commanded him
    4. commanded
    5. 6185,<<>>
    6. -6680,
    7. commanded,him
    8. -
    9. V-S-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-O
    10. 27104
    1. ׃
    2. 39381
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27105

OET (OET-LV)And_told Mosheh to_ʼAhₐron DOM all the_words of_Yahweh which sent_him and_DOM all the_signs which commanded_him.

OET (OET-RV) Then Mosheh told Aharon everything that Yahweh had told him and how he had sent him, and all the miracles that he commanded him to demonstrate.

uW Translation Notes:

שְׁלָח֑⁠וֹ & צִוָּֽ⁠הוּ

sent,him & commanded,him

These are a bit awkward to translate in English, so the UST adds more information. Other languages may not have the same difficulty.

Note 1 topic: writing-pronouns

שְׁלָח֑⁠וֹ & צִוָּֽ⁠הוּ

sent,him & commanded,him

Here, the pronoun he refers to Yahweh, and him refers to Moses. Alternative translation: “Yahweh sent Moses … Yahweh commanded Moses”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. -
    3. 1814,4779
    4. 39359,39360
    5. -c,5046
    6. -
    7. -
    8. 27089
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 39361
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 27090
    1. to ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 3430,466
    4. 39362,39363
    5. -l,175
    6. -
    7. -
    8. 27091
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 39364
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 27092
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 39365
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 27093
    1. the words
    2. -
    3. 1574
    4. 39367
    5. -1697
    6. the_words
    7. -
    8. 27095
    1. of Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 39368
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 27096
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 39369
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 27097
    1. sent him
    2. sent
    3. 7300,<<>>
    4. 39370,39371
    5. -7971,
    6. -
    7. -
    8. 27098
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 39372,39373
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 27099
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 39374
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 27100
    1. the signs
    2. -
    3. 1723,798
    4. 39376,39377
    5. -d,226
    6. -
    7. -
    8. 27102
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 39378
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 27103
    1. commanded him
    2. commanded
    3. 6185,<<>>
    4. 39379,39380
    5. -6680,
    6. -
    7. -
    8. 27104

OET (OET-LV)And_told Mosheh to_ʼAhₐron DOM all the_words of_Yahweh which sent_him and_DOM all the_signs which commanded_him.

OET (OET-RV) Then Mosheh told Aharon everything that Yahweh had told him and how he had sent him, and all the miracles that he commanded him to demonstrate.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 4:28 ©