Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 4:30

 EXO 4:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 39397,39398
    3. And he/it spoke
    4. Then
    5. 1696
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. S
    9. Y-1491
    10. 27118
    1. אַהֲרֹן
    2. 39399
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 175
    6. s-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron
    10. 27119
    1. אֵת
    2. 39400
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 27120
    1. כָּל
    2. 39401
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 27121
    1. 39402
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27122
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 39403,39404
    3. the words
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,words
    8. -
    9. -
    10. 27123
    1. אֲשֶׁר
    2. 39405
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 27124
    1. 39406
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27125
    1. דִּבֶּר
    2. 39407
    3. he had spoken
    4. spoken
    5. 1696
    6. v-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. -
    10. 27126
    1. יְהוָה
    2. 39408
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 27127
    1. אֶל
    2. 39409
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 27128
    1. 39410
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27129
    1. מֹשֶׁה
    2. 39411
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. -Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 27130
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 39412,39413
    3. and he/it made
    4. and
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. -
    8. -
    9. 27131
    1. הָ,אֹתֹת
    2. 39414,39415
    3. the signs
    4. -
    5. 226
    6. -Td,Ncbpa
    7. the,signs
    8. -
    9. -
    10. 27132
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 39416,39417
    3. in sight
    4. -
    5. -R,Ncbdc
    6. in,sight
    7. -
    8. -
    9. 27133
    1. הָ,עָם
    2. 39418,39419
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 27134
    1. 39420
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 27135

OET (OET-LV)And_he/it_spoke ʼAhₐron DOM all the_words which he_had_spoken YHWH to Mosheh and_he/it_made the_signs in_sight the_people.

OET (OET-RV)and Aharon told them everything that Yahweh had spoken to Mosheh. Then Mosheh did the miracles in front of them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּ֥עַשׂ

and=he/it_made

Here, he could refer to either Aaron or Moses. Alternate translation: “and Aaron did” or “and Moses did”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֵ֥י הָ⁠עָֽם

in,sight the,people

Here, before the eyes means he did the signs so they could see them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternative translation: “in their sight”

הָ⁠עָֽם

the,people

Context suggests that people refers to the leaders gathered in 4:29.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it spoke
    2. Then
    3. 1814,1461
    4. 39397,39398
    5. v-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 27118
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 466
    4. 39399
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Aaron
    8. 27119
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 39400
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 27120
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 39401
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 27121
    1. the words
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 39403,39404
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 27123
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 39405
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 27124
    1. he had spoken
    2. spoken
    3. 1461
    4. 39407
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 27126
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 39408
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 27127
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 39409
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 27128
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 39411
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 27130
    1. and he/it made
    2. and
    3. 1814,5616
    4. 39412,39413
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 27131
    1. the signs
    2. -
    3. 1723,798
    4. 39414,39415
    5. -Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 27132
    1. in sight
    2. -
    3. 3430,5418
    4. 39416,39417
    5. -R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 27133
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 39418,39419
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 27134

OET (OET-LV)And_he/it_spoke ʼAhₐron DOM all the_words which he_had_spoken YHWH to Mosheh and_he/it_made the_signs in_sight the_people.

OET (OET-RV)and Aharon told them everything that Yahweh had spoken to Mosheh. Then Mosheh did the miracles in front of them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 4:30 ©