Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear GEN 28:21

 GEN 28:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שַׁבְתִּי
    2. 18901,18902
    3. And I will return
    4. return then I'll
    5. 7725
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_return
    8. S
    9. Y-1760
    10. 13067
    1. בְ,שָׁלוֹם
    2. 18903,18904
    3. in peace
    4. -
    5. 7965
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,peace
    8. -
    9. Y-1760
    10. 13068
    1. אֶל
    2. 18905
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1760
    10. 13069
    1. 18906
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13070
    1. בֵּית
    2. 18907
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. Y-1760
    9. 13071
    1. אָבִ,י
    2. 18908,18909
    3. my father of my
    4. father's
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my_father_of,my
    8. -
    9. Y-1760
    10. 13072
    1. וְ,הָיָה
    2. 18910,18911
    3. and it was
    4. and
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1760
    10. 13073
    1. יְהוָה
    2. 18912
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1760
    10. 13074
    1. לִ,י
    2. 18913,18914
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1760
    9. 13075
    1. לֵ,אלֹהִים
    2. 18915,18916
    3. (into) god
    4. god
    5. 430
    6. S-R,Ncmpa
    7. (into),God
    8. -
    9. Person=God; Y-1760
    10. 13076
    1. 18917
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13077

OET (OET-LV)And_I_will_return in_peace to the_house_of my_father_of_my and_it_was YHWH to_me (into)_god.

OET (OET-RV)and if I’m able to return safely to my father’s home, then I’ll make Yahweh my god,

None
uW Translation Notes:

וְ⁠שַׁבְתִּ֥י בְ⁠שָׁל֖וֹם

and,I_will_return in,peace

Alternate translation: [and if I come back safely]

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑⁠י

to/towards house_of my_father_of,my

This phrase especially refers to Jacob’s father’s family members, not just the physical home. Alternate translation: [to my family]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

וְ⁠הָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖⁠י לֵ⁠אלֹהִֽים

and=it_was YHWH to=me (into),God

Alternate translation: [then Yahweh, you will be the God whom I worship] or [then I will serve you Yahweh as my God]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will return
    2. return then I'll
    3. 1987,7951
    4. 18901,18902
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-1760
    8. 13067
    1. in peace
    2. -
    3. 846,7831
    4. 18903,18904
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 13068
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 18905
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1760
    8. 13069
    1. the house of
    2. -
    3. 1094
    4. 18907
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1760
    8. 13071
    1. my father of my
    2. father's
    3. 613,1978
    4. 18908,18909
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1760
    8. 13072
    1. and it was
    2. and
    3. 1987,1929
    4. 18910,18911
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 13073
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 18912
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1760
    8. 13074
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 18913,18914
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1760
    8. 13075
    1. (into) god
    2. god
    3. 3705,38
    4. 18915,18916
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1760
    8. 13076

OET (OET-LV)And_I_will_return in_peace to the_house_of my_father_of_my and_it_was YHWH to_me (into)_god.

OET (OET-RV)and if I’m able to return safely to my father’s home, then I’ll make Yahweh my god,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 28:21 ©