Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel GEN 28:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 28:21 ©

OET (OET-RV)and if I’m able to return safely to my father’s home, then I’ll make Yahweh my God,

OET-LVAnd_return in/on/at/with_peace to the_house father’s_my and_it_was Yahweh to_me as_god.

UHBוְ⁠שַׁבְתִּ֥י בְ⁠שָׁל֖וֹם אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑⁠י וְ⁠הָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖⁠י לֵ⁠אלֹהִֽים׃ 
   (və⁠shaⱱttiy ⱱə⁠shālōm ʼel-bēyt ʼāⱱi⁠y və⁠hāyāh yahweh li⁠y lē⁠ʼlohiym.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and if I return in peace to the home of my father, then Yahweh will be God to me,

UST so that I return safely to my father’s home, then Yahweh, you will be the God whom I serve.


BSB so that I may return safely to my father’s house, then the LORD will be my God.

OEB and if I return safe and sound to my father’s house, then the Lord shall be my God,

WEB so that I come again to my father’s house in peace, and Yahweh will be my God,

WMB so that I come again to my father’s house in peace, and the LORD will be my God,

NET and I return safely to my father’s home, then the Lord will become my God.

LSV when I have turned back in peace to the house of my father, and YHWH has become my God,

FBV so I can return safely to my father's home, then you Lord will be my God.

T4T in order that I can later return safely to my father’s house, then you, Yahweh, will be the God that I will worship.

LEB and if I return in peace to the house of my father, then Yahweh will become my God.

BBE So that I come again to my father's house in peace, then I will take the Lord to be my God,

MOFNo MOF GEN book available

JPS so that I come back to my father's house in peace, then shall the LORD be my God,

ASV so that I come again to my father’s house in peace, and Jehovah will be my God,

DRA And I shall return prosperously to my father’s house: the Lord shall be my God:

YLT when I have turned back in peace unto the house of my father, and Jehovah hath become my God,

DBY and I come again to my father's house in peace — then shall Jehovah be my [fn]God.


28.21 Elohim

RV so that I come again to my father’s house in peace, then shall the LORD be my God,

WBS So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:

KJB So that I come again to my father’s house in peace; then shall the LORD be my God:

BB So that I come agayne vnto my fathers house in saftie: then shal the Lord be my God.
  (So that I come again unto my fathers house in saftie: then shall the Lord be my God.)

GNV So that I come againe vnto my fathers house in safetie, then shall the Lord be my God.
  (So that I come again unto my fathers house in safetie, then shall the Lord be my God. )

CB and brynge me peaceably home agayne vnto my father: The shall the LORDE be my God,
  (and bring me peaceably home again unto my father: The shall the LORD be my God,)

WYC and Y turne ayen in prosperite to the hows of my fadir, the Lord schal be in to God to me.
  (and I turn ayen in prosperite to the house of my father, the Lord shall be in to God to me.)

LUT und mich mit Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HErr mein GOtt sein,
  (and me with Frieden again heim to my father bringen, so should the LORD my God sein,)

CLV reversusque fuero prospere ad domum patris mei: erit mihi Dominus in Deum,
  (reversusque fuero prospere to home patris mei: will_be to_me Master in God, )

BRN and bring me back in safety to the house of my father, then shall the Lord be for a God to me.

BrLXX καὶ ἀποστρέψῃ με μετὰ σωτηρίας εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, καὶ ἔσται Κύριός μοι εἰς Θεόν.
  (kai apostrepsaʸ me meta sōtaʸrias eis ton oikon tou patros mou, kai estai Kurios moi eis Theon. )


TSNTyndale Study Notes:

28:10-22 Despite Jacob’s previous means of securing the blessing, God assured him of protection and provision. The God of Abraham and Isaac was also the God of Jacob. The revelation dramatically changed Jacob’s outlook and brought faith into clearer focus.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠שַׁבְתִּ֥י בְ⁠שָׁל֖וֹם

and,return in/on/at/with,peace

Alternate translation: “and if I come back safely”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶל בֵּ֣ית אָבִ֑⁠י

to/towards house_of father's,my

This phrase especially refers to Jacob's father's family members, not just the physical home. Alternate translation: “to my family,”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

וְ⁠הָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖⁠י לֵ⁠אלֹהִֽים

and=it_was YHWH to=me as,God

Alternate translation: “then Yahweh, you will be the God whom I worship,” or “then I will serve you Yahweh as my God,”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Goes to Paddan-Aram

Genesis 26:23-29:1

While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 28:21 ©