Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_called DOM the_name the_place (the)_that house_of wwww and_however [was]_Lūz the_name the_city at_the_first.
OET (OET-RV) He named that place ‘Beyt-el’ (which means ‘God’s house’), even though that town had been named Luz before then.
וַיִּקְרָ֛א אֶת שֵֽׁם הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא בֵּֽית אֵ֑ל
and=he/it_called DOM name_of the,place (the)=that house_of אֵל
Be consistent here with how you spelled Bethel in Gen 12:8 and 13:3.
וְאוּלָ֛ם ל֥וּז שֵׁם הָעִ֖יר לָרִאשֹׁנָֽה
and,however Lūz name_of the=city at_the,first
Consider whether or not it is more natural in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “even though originally that town was called Luz.” or “Originally the name of that town had been Luz.”
28:19 Bethel later became a holy site for Israel (see Judg 20:18-27; 1 Sam 7:16; 10:3; 1 Kgs 12:26–13:10; 2 Kgs 2:2-3).
OET (OET-LV) And_he/it_called DOM the_name the_place (the)_that house_of wwww and_however [was]_Lūz the_name the_city at_the_first.
OET (OET-RV) He named that place ‘Beyt-el’ (which means ‘God’s house’), even though that town had been named Luz before then.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.