Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 35:11

 GEN 35:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 24583,24584
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 16956
    1. ל,וֹ
    2. 24585,24586
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 16957
    1. אֱלֹהִים
    2. 24587
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 16958
    1. אֲנִי
    2. 24588
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 16959
    1. אֵל
    2. 24589
    3. [am] god
    4. -
    5. 410
    6. -Ncmsc
    7. [am]_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 16960
    1. שַׁדַּי
    2. 24590
    3. almighty
    4. -
    5. 7706
    6. -Np
    7. Almighty
    8. -
    9. -
    10. 16961
    1. פְּרֵה
    2. 24591
    3. be fruitful
    4. fruitful
    5. 6509
    6. v-Vqv2ms
    7. be_fruitful
    8. -
    9. -
    10. 16962
    1. וּ,רְבֵה
    2. 24592,24593
    3. and multiply
    4. multiply
    5. v-C,Vqv2ms
    6. and,multiply
    7. -
    8. -
    9. 16963
    1. גּוֹי
    2. 24594
    3. a nation
    4. nation
    5. -Ncmsa
    6. a_nation
    7. -
    8. -
    9. 16964
    1. וּ,קְהַל
    2. 24595,24596
    3. and company
    4. -
    5. 6951
    6. -C,Ncmsc
    7. and,company
    8. -
    9. -
    10. 16965
    1. גּוֹיִם
    2. 24597
    3. of nations
    4. nations
    5. -Ncmpa
    6. of_nations
    7. -
    8. -
    9. 16966
    1. יִהְיֶה
    2. 24598
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 16967
    1. מִמֶּ,ךָּ
    2. 24599,24600
    3. from you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. from,you
    7. -
    8. -
    9. 16968
    1. וּ,מְלָכִים
    2. 24601,24602
    3. and kings
    4. kings
    5. 4428
    6. s-C,Ncmpa
    7. and,kings
    8. -
    9. -
    10. 16969
    1. מֵ,חֲלָצֶי,ךָ
    2. 24603,24604,24605
    3. from body you
    4. -
    5. 2504
    6. -R,Ncbdc,Sp2ms
    7. from,body,you
    8. -
    9. -
    10. 16970
    1. יֵצֵאוּ
    2. 24606
    3. they will come out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vqi3mp
    7. they_will_come_out
    8. -
    9. -
    10. 16971
    1. 24607
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 16972

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it god I [am]_god almighty be_fruitful and_multiply a_nation and_company of_nations it_will_be from_you and_kings from_body_you they_will_come_out.

OET (OET-RV)Then God also told him, “I’m God the provider. Be fruitful and multiply. Out of you will come a nation and a community of nations, and kings will come from your descendants,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּאמֶר֩ ל֨⁠וֹ אֱלֹהִ֜ים

and=he/it_said to=him/it ʼElohīm

In verse 11, God continues the blessing that he started in verse 10, perhaps after a pause. Alternate translation: “Then God also said to him” or “Then God also blessed him by saying,” or “God continued blessing him by saying to him,”

אֲנִ֨י אֵ֤ל שַׁדַּי֙

I god almighty

See how you translated the title God Almighty in Gen 17:1 and 28:3. Alternate translation: “I am God who is all-powerful.”

פְּרֵ֣ה

fruitful

Consider again how you translated Be fruitful and multiply in the book of Genesis. See Gen 1:22, 28; 8:17; 9:1, 7; 35:11. It may be necessary to translate this phrase in different ways, depending on the context.

וּ⁠רְבֵ֔ה

and,multiply

Alternate translation: “and increase in number.” or “so that you and your descendants become very many.”

גּ֛וֹי וּ⁠קְהַ֥ל גּוֹיִ֖ם יִהְיֶ֣ה מִמֶּ֑⁠ךָּ

nation and,company nations will_belong from,you

Compare how you translated a similar phrase (“a multitude of nations”) in Gen 17:4-5 and another similar phrase (“a community of peoples”) in Gen 28:3. Alternate translation: “Your descendants will become a large people group. In fact, many ethnic groups will descend from you,” or “Your descendants will become many ethnic groups,”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

וּ⁠מְלָכִ֖ים מֵ⁠חֲלָצֶ֥י⁠ךָ יֵצֵֽאוּ

and,kings from,body,you come

The phrase come from your loins is an idiom that refers to having children, grandchildren and other descendants. Consider whether you have a similar idiom in your language. Alternate translation: “and kings will descend from you.”

TSN Tyndale Study Notes:

35:1-29 This chapter highlights God’s promises, Jacob’s vow, and the transition to Jacob’s sons’ carrying on the covenant. Deborah, Rachel, and Isaac all died, marking the end of an era and of the account of Isaac’s family (25:19–35:29).
• Idols were removed (35:1-4) and pure worship was established (35:6-7). During this transition, the faith had to be revitalized so that the covenant could be carried forward by Jacob’s sons.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1814,673
    4. 24583,24584
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 16956
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 24585,24586
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 16957
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 24587
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 16958
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 24588
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 16959
    1. [am] god
    2. -
    3. 330
    4. 24589
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. Person=God
    8. 16960
    1. almighty
    2. -
    3. 7175
    4. 24590
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 16961
    1. be fruitful
    2. fruitful
    3. 5975
    4. 24591
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 16962
    1. and multiply
    2. multiply
    3. 1814,6750
    4. 24592,24593
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 16963
    1. a nation
    2. nation
    3. 1446
    4. 24594
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 16964
    1. and company
    2. -
    3. 1814,6454
    4. 24595,24596
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 16965
    1. of nations
    2. nations
    3. 1446
    4. 24597
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 16966
    1. it will be
    2. -
    3. 1764
    4. 24598
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 16967
    1. from you
    2. -
    3. 3818
    4. 24599,24600
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 16968
    1. and kings
    2. kings
    3. 1814,3997
    4. 24601,24602
    5. s-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 16969
    1. from body you
    2. -
    3. 3728,2366
    4. 24603,24604,24605
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 16970
    1. they will come out
    2. -
    3. 3045
    4. 24606
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 16971

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it god I [am]_god almighty be_fruitful and_multiply a_nation and_company of_nations it_will_be from_you and_kings from_body_you they_will_come_out.

OET (OET-RV)Then God also told him, “I’m God the provider. Be fruitful and multiply. Out of you will come a nation and a community of nations, and kings will come from your descendants,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 35:11 ©