Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to household_his and_near/to all who with_him/it remove DOM the_gods the_foreign which in/on/at/with_midst_you_all and_purify and_change clothes_your_all’s.
OET (OET-RV) So Yacob instructed his household and everyone with him, “Remove any foreign idols that are among you, and purify yourselves and change your clothes.
וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל בֵּית֔וֹ
and=he/it_said Yaakob to/towards household,his
Alternate translation: “So Jacob told the members of his family”
וְאֶ֖ל כָּל אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ
and=near/to all/each/any/every which/who with=him/it
This included Jacob’s servants and the people (women and children) whom his sons had just captured from the city of Shechem (Gen 34:29). You could put some of that information in a footnote.
Note 1 topic: translate-key-terms
הָסִ֜רוּ אֶת אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּתֹכְכֶ֔ם
get_rid_of DOM gods the,foreign which/who in/on/at/with,midst,you_all
See how you translated “idols” and gods in Gen 31:19, 30, 32. Alternate translation: “Get rid of the idols you have that pagan ethnic groups worship.” or “Give up the idols that you have from foreigners”
Note 2 topic: translate-key-terms
וְהִֽטַּהֲר֔וּ
and,purify
They were to make themselves physically clean as a sign that they were preparing themselves mentally and spiritually to worship God (as their only God) at Bethel, which was a holy place where God had met with Jacob before. Some languages may have a special word for purify that communicates this. Do what is best in your language. Also consider whether or not it is best in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and cleanse yourselves”
וְהַחֲלִ֖יפוּ שִׂמְלֹתֵיכֶֽם
and,change clothes,your_all's
Alternate translation: “and get on clean clothes.”
35:1-29 This chapter highlights God’s promises, Jacob’s vow, and the transition to Jacob’s sons’ carrying on the covenant. Deborah, Rachel, and Isaac all died, marking the end of an era and of the account of Isaac’s family (25:19–35:29).
• Idols were removed (35:1-4) and pure worship was established (35:6-7). During this transition, the faith had to be revitalized so that the covenant could be carried forward by Jacob’s sons.
OET (OET-LV) And_he/it_said Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to household_his and_near/to all who with_him/it remove DOM the_gods the_foreign which in/on/at/with_midst_you_all and_purify and_change clothes_your_all’s.
OET (OET-RV) So Yacob instructed his household and everyone with him, “Remove any foreign idols that are among you, and purify yourselves and change your clothes.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.