Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_difficult_she in/on/at/with_labour_her and_she/it_said to/for_her/it the_midwife do_not be_afraid if/because also this_[one] to/for_you(fs) [is]_a_son.
OET (OET-RV) At one point when she was in hard labour, the midwife said to her, “Don’t be afraid. You’ve got another son.”
וַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ בְּלִדְתָּ֑הּ
and=he/it_was in/on/at/with,difficult,she in/on/at/with,labor,her
The phrase hard labor refers to when childbirth contractions are close together and very painful, often right before a baby is born. Alternate translation: “Then when she was at the most difficult time in her labor,” or “Then when her childbirth pains were the most severe,”
וַתֹּ֨אמֶר לָ֤הּ הַמְיַלֶּ֨דֶת֙
and=she/it_said to/for=her/it the,midwife
Alternate translation: “the midwife told her,” or “the baby was born and the midwife who was helping her deliver exclaimed to her,”
אַל תִּ֣ירְאִ֔י
not afraid
Alternate translation: “Do not worry”
כִּֽי גַם זֶ֥ה לָ֖ךְ בֵּֽן
that/for/because/then/when also/even this to/for=you(fs) son
Alternate translation: “You now have another boy!” or “You just gave birth to another son”
35:1-29 This chapter highlights God’s promises, Jacob’s vow, and the transition to Jacob’s sons’ carrying on the covenant. Deborah, Rachel, and Isaac all died, marking the end of an era and of the account of Isaac’s family (25:19–35:29).
• Idols were removed (35:1-4) and pure worship was established (35:6-7). During this transition, the faith had to be revitalized so that the covenant could be carried forward by Jacob’s sons.
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_difficult_she in/on/at/with_labour_her and_she/it_said to/for_her/it the_midwife do_not be_afraid if/because also this_[one] to/for_you(fs) [is]_a_son.
OET (OET-RV) At one point when she was in hard labour, the midwife said to her, “Don’t be afraid. You’ve got another son.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.