Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 35:5

 GEN 35:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּסָּ֑עוּ
    2. 24437,24438
    3. And set out
    4. -
    5. 1814,4846
    6. -c,5265
    7. and,set_out
    8. -
    9. -
    10. 16850
    1. וַ,יְהִ֣י
    2. 24439,24440
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 16851
    1. ׀
    2. 24441
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16852
    1. חִתַּ֣ת
    2. 24442
    3. the terror
    4. -
    5. 2138
    6. -2847
    7. terror
    8. the_terror
    9. V-S-PP/s=NPofNP
    10. 16853
    1. אֱלֹהִ֗ים
    2. 24443
    3. of god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. of_God
    9. V-S-PP/s=NPofNP
    10. 16854
    1. עַל
    2. 24444
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 16855
    1. ־
    2. 24445
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16856
    1. הֶֽ,עָרִים֙
    2. 24446,24447
    3. the cities
    4. cities
    5. 1723,5289
    6. -d,5892 b
    7. the,cities
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 16857
    1. אֲשֶׁר֙
    2. 24448
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 16858
    1. סְבִיבֹ֣תֵי,הֶ֔ם
    2. 24449,24450
    3. around them
    4. around
    5. 5061,<<>>
    6. -5439,
    7. around,them
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/P2CL/p=NPofNP
    10. 16859
    1. וְ,לֹ֣א
    2. 24451,24452
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 16860
    1. רָֽדְפ֔וּ
    2. 24453
    3. people pursued
    4. people
    5. 6760
    6. -7291
    7. pursue
    8. people_pursued
    9. ADV-V-PP
    10. 16861
    1. אַחֲרֵ֖י
    2. 24454
    3. after
    4. -
    5. 490
    6. -310 a
    7. after
    8. after
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 16862
    1. בְּנֵ֥י
    2. 24455
    3. the sons
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_sons
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 16863
    1. יַעֲקֹֽב
    2. 24456
    3. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. of_Jacob
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 16864
    1. ׃
    2. 24457
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16865

OET (OET-LV)And_set_out and_he/it_was the_terror of_god on the_cities which around_them and_not people_pursued after the_sons of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).

OET (OET-RV) Then they started their journey but and the people of the cities around them were afraid of Yacob’s God so they didn’t attack them.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּסָּ֑עוּ

and,set_out

Alternate translation: “Then they all left there and started traveling,”

וַ⁠יְהִ֣י חִתַּ֣ת אֱלֹהִ֗ים עַל הֶֽ⁠עָרִים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠לֹ֣א

and=he/it_was terror ʼₑlhīmv on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities which/who around,them and=not

The Hebrew word “Elohim” probably means God in this phrase (as it usually does in the Bible); most English versions translate it that way here. Or it could be an adjective that modifies “dread/terror” and means “great/deep dread/terror” (similar to Gen 23:6, 30:8). See how you translated dread in Gen 9:2. Alternate translation: “and God caused the people in the nearby cities to be afraid, so that” or “and God made the people in the nearby cities so afraid that”

וְ⁠לֹ֣א רָֽדְפ֔וּ אַחֲרֵ֖י

and=not pursue after

Make sure your translation of they refers here to the people in the surrounding towns, not Jacob’s sons. Alternate translation: “no one attacked” or “none of them came after”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּנֵ֥י יַעֲקֹֽב

sons_of Yaakob

Jacob’s sons are mentioned here since they are in focus as the ones who just plundered the city of Shechem; Jacob and the rest of his family were there with his sons and were also in danger. Alternate translation: “them.” or “Jacob and his family.”

TSN Tyndale Study Notes:

35:5 a terror from God: People had heard about the massacre of Shechem (34:25-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And set out
    2. -
    3. 1814,4846
    4. 24437,24438
    5. -c,5265
    6. -
    7. -
    8. 16850
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 24439,24440
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 16851
    1. the terror
    2. -
    3. 2138
    4. 24442
    5. -2847
    6. the_terror
    7. -
    8. 16853
    1. of god
    2. God
    3. 62
    4. 24443
    5. -430
    6. of_God
    7. -
    8. 16854
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 24444
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 16855
    1. the cities
    2. cities
    3. 1723,5289
    4. 24446,24447
    5. -d,5892 b
    6. -
    7. -
    8. 16857
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 24448
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 16858
    1. around them
    2. around
    3. 5061,<<>>
    4. 24449,24450
    5. -5439,
    6. -
    7. -
    8. 16859
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 24451,24452
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 16860
    1. people pursued
    2. people
    3. 6760
    4. 24453
    5. -7291
    6. people_pursued
    7. -
    8. 16861
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 24454
    5. -310 a
    6. after
    7. -
    8. 16862
    1. the sons
    2. -
    3. 959
    4. 24455
    5. -1121 a
    6. the_sons
    7. -
    8. 16863
    1. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 24456
    5. -3290
    6. of_Jacob
    7. -
    8. 16864

OET (OET-LV)And_set_out and_he/it_was the_terror of_god on the_cities which around_them and_not people_pursued after the_sons of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).

OET (OET-RV) Then they started their journey but and the people of the cities around them were afraid of Yacob’s God so they didn’t attack them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 35:5 ©