Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 8:11

 GEN 8:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּבֹ֨א
    2. 4607,4608
    3. And came
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 3224
    1. אֵלָ֤י,ו
    2. 4609,4610
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 3225
    1. הַ,יּוֹנָה֙
    2. 4611,4612
    3. the dove
    4. -
    5. 1723,3128
    6. -d,3123
    7. the,dove
    8. -
    9. V-PP-S-PP/s=DetNP
    10. 3226
    1. לְ,עֵ֣ת
    2. 4613,4614
    3. in time of
    4. -
    5. 3430,5353
    6. -l,6256
    7. in,time_of
    8. -
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 3227
    1. עֶ֔רֶב
    2. 4615
    3. of evening
    4. evening
    5. 5378
    6. -6153
    7. evening
    8. of_evening
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 3228
    1. וְ,הִנֵּ֥ה
    2. 4616,4617
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 1814,1694
    6. -c,2009
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 3229
    1. עֲלֵה
    2. 4618
    3. a leaf
    4. -
    5. 5516
    6. -5929
    7. leaf_of
    8. a_leaf
    9. ClCl2/S-P/s=NpAdjp/NPofNP
    10. 3230
    1. ־
    2. 4619
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 3231
    1. זַ֖יִת
    2. 4620
    3. of olive
    4. olive
    5. 1904
    6. -2132
    7. olive
    8. of_olive
    9. ClCl2/S-P/s=NpAdjp/NPofNP
    10. 3232
    1. טָרָ֣ף
    2. 4621
    3. freshly plucked
    4. fresh
    5. 2642
    6. -2965
    7. freshly_plucked
    8. freshly_plucked
    9. ClCl2/S-P/s=NpAdjp
    10. 3233
    1. בְּ,פִ֑י,הָ
    2. 4622,4623,4624
    3. in/on/at/with beak its
    4. -
    5. 821,5818,<<>>
    6. -b,6310,
    7. in/on/at/with,beak,its
    8. -
    9. ClCl2/S-P/p=PrepNp/NPofNP
    10. 3234
    1. וַ,יֵּ֣דַע
    2. 4625,4626
    3. and he/it knew
    4. knew
    5. 1814,2974
    6. -c,3045
    7. and=he/it_knew
    8. -
    9. -
    10. 3235
    1. נֹ֔חַ
    2. 4627
    3. Noḩa
    4. -
    5. 4909
    6. -5146
    7. Noḩa
    8. Noah
    9. V-S-O
    10. 3236
    1. כִּי
    2. 4628
    3. DOM that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM_that
    9. V-S-O/o=cjpCLx
    10. 3237
    1. ־
    2. 4629
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 3238
    1. קַ֥לּוּ
    2. 4630
    3. they were abated
    4. -
    5. 6466
    6. -7043
    7. subsided
    8. they_were_abated
    9. V-S-O/o=cjpCLx/V-S-PP
    10. 3239
    1. הַ,מַּ֖יִם
    2. 4631,4632
    3. the waters
    4. water
    5. 1723,4119
    6. -d,4325
    7. the=waters
    8. -
    9. V-S-O/o=cjpCLx/V-S-PP/s=DetNP
    10. 3240
    1. מֵ,עַ֥ל
    2. 4633,4634
    3. from under
    4. -
    5. 3728,5427
    6. -m,5921 a
    7. from=under
    8. -
    9. V-S-O/o=cjpCLx/V-S-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 3241
    1. הָ,אָֽרֶץ
    2. 4635,4636
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-S-O/o=cjpCLx/V-S-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 3242
    1. ׃
    2. 4637
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 3243

OET (OET-LV)And_came to_him/it the_dove in_time_of of_evening and_see/lo/see a_leaf of_olive freshly_plucked in/on/at/with_beak_its and_he/it_knew Noḩa DOM_that they_were_abated the_waters from_under the_earth/land.

OET (OET-RV) and it returned to him in the evening and wow, it had a fresh, green olive leaf in its beak. So now Noah knew that the land was out of the water.

uW Translation Notes:

וַ⁠תָּבֹ֨א אֵלָ֤י⁠ו הַ⁠יּוֹנָה֙ לְ⁠עֵ֣ת עֶ֔רֶב

and,came to=him/it the,dove in,time_of evening

Alternate translation: “That evening the dove returned to Noah,” or “When it was evening, the dove returned to him”

וְ⁠הִנֵּ֥ה

and=see/lo/see!

Alternate translation: “and surprisingly,” or “and Noah saw that”

Note 1 topic: translate-unknown

עֲלֵה זַ֖יִת טָרָ֣ף בְּ⁠פִ֑י⁠הָ

leaf_of olive freshly_plucked in/on/at/with,beak,its

An olive tree produces small, oval, green fruit that has a hard pit. Olives are used for food and as a source of cooking oil. If olive trees are unknown in your language area, you could include a footnote about them. Alternate translation: “it was holding a newly picked green leaf from an olive tree in its mouth” or “the dove had a green leaf in its mouth that it had just picked from an olive tree.”

וַ⁠יֵּ֣דַע נֹ֔חַ

and=he/it_knew Noḩa

Alternate translation: “Then Noah realized” or “That is how he knew”

כִּי & הַ⁠מַּ֖יִם

that/for/because/then/when & the=waters

Alternate translation: “that the floodwaters”

קַ֥לּוּ

subsided

See how you translated subsided in verse 8, and how you translated three other Hebrew words with similar meanings In verses 1, 3, and 5. Alternate translation: “had receded” or “had gone down more”

מֵ⁠עַ֥ל הָ⁠אָֽרֶץ

from=under the=earth/land

See how you translated this phrase in verse 7. Alternate translation: “from the ground”

TSN Tyndale Study Notes:

8:11 Unlike the raven (8:7), the dove feeds on vegetation. Since olive trees are not tall, Noah could tell that the water was almost gone.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 4607,4608
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 3224
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 4609,4610
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 3225
    1. the dove
    2. -
    3. 1723,3128
    4. 4611,4612
    5. -d,3123
    6. -
    7. -
    8. 3226
    1. in time of
    2. -
    3. 3430,5353
    4. 4613,4614
    5. -l,6256
    6. -
    7. -
    8. 3227
    1. of evening
    2. evening
    3. 5378
    4. 4615
    5. -6153
    6. of_evening
    7. -
    8. 3228
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 4616,4617
    5. -c,2009
    6. -
    7. -
    8. 3229
    1. a leaf
    2. -
    3. 5516
    4. 4618
    5. -5929
    6. a_leaf
    7. -
    8. 3230
    1. of olive
    2. olive
    3. 1904
    4. 4620
    5. -2132
    6. of_olive
    7. -
    8. 3232
    1. freshly plucked
    2. fresh
    3. 2642
    4. 4621
    5. -2965
    6. freshly_plucked
    7. -
    8. 3233
    1. in/on/at/with beak its
    2. -
    3. 821,5818,<<>>
    4. 4622,4623,4624
    5. -b,6310,
    6. -
    7. -
    8. 3234
    1. and he/it knew
    2. knew
    3. 1814,2974
    4. 4625,4626
    5. -c,3045
    6. -
    7. -
    8. 3235
    1. Noḩa
    2. -
    3. 4909
    4. 4627
    5. -5146
    6. Noah
    7. -
    8. 3236
    1. DOM that
    2. -
    3. 3211
    4. 4628
    5. -3588 a
    6. DOM_that
    7. -
    8. 3237
    1. they were abated
    2. -
    3. 6466
    4. 4630
    5. -7043
    6. they_were_abated
    7. -
    8. 3239
    1. the waters
    2. water
    3. 1723,4119
    4. 4631,4632
    5. -d,4325
    6. -
    7. -
    8. 3240
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 4633,4634
    5. -m,5921 a
    6. -
    7. -
    8. 3241
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 4635,4636
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 3242

OET (OET-LV)And_came to_him/it the_dove in_time_of of_evening and_see/lo/see a_leaf of_olive freshly_plucked in/on/at/with_beak_its and_he/it_knew Noḩa DOM_that they_were_abated the_waters from_under the_earth/land.

OET (OET-RV) and it returned to him in the evening and wow, it had a fresh, green olive leaf in its beak. So now Noah knew that the land was out of the water.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 8:11 ©