Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_smelled YHWH DOM the_odor the_pleasing and_he/it_said YHWH to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination of_the_heart the_humankind [is]_evil from_youth_his and_not I_will_repeat again to_destroy DOM every living_[thing] just_as I_have_done.
OET (OET-RV) When Yahweh smelt the pleasant aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done.
וַיָּ֣רַח יְהוָה֮ אֶת רֵ֣יחַ הַנִּיחֹחַ֒
and,smelled YHWH DOM aroma the,pleasing
Alternate translation: “Yahweh smelled the sweet smell of the sacrifices,” or “When Yahweh smelled the aroma of the sacrifices, he was pleased,”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־לִבּ֗וֹ
and=he/it_said YHWH to/towards his/its=heart
Consider whether or not your language has this idiom or a similar idiom that would work well here. Alternate translation: “so he said to himself,”
Note 2 topic: translate-key-terms
לֹֽא־אֹ֠סִף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־הָֽאֲדָמָה֙
not I_will_repeat to,curse again/more DOM the=soil
Make sure that your translation of curse does not imply the use of magic. Alternate translation: “I will never again curse the earth”
בַּעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם
in=account_of the=humankind
Alternate translation: “to punish mankind for their sins,”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
כִּ֠י יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָאָדָ֛ם רַ֖ע
that/for/because/then/when form/conception/purpose heart the=humankind evil
See how you translated inclination in a similar phrase in Gen 6:5. Alternate translation: “even though the desires of their hearts are evil” or “even though everything they desire is evil”
מִנְּעֻרָ֑יו
from,youth,his
Alternate translation: “from youth onward.” or “from the time they are young”
וְלֹֽא אֹסִ֥ף ע֛וֹד
and=not I_will_repeat again/more
Alternate translation: “I will never again” or “Nor will I ever again”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
לְהַכּ֥וֹת
to,destroy
Consider whether your language has this idiom or a similar idiom that fits well here. Alternate translation: “kill”
אֶת כָּל חַ֖י
DOM DOM DOM all/each/any/every he/it_lived
Alternate translation: “every living creature” or “all living things”
כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי
just=as done
Alternate translation: “as I just did.”
8:21 pleased with the aroma of the sacrifice (literally smelled the sweet aroma): The narrator uses anthropomorphic language (i.e., he describes God’s activity in human terms) to show God’s acceptance of Noah’s offering (see also Exod 29:18; Lev 1:9; Num 15:3). The common ancient Near Eastern notion that the gods ate the sacrifices offered to them is notably absent.
• to himself (literally in his heart): The phrase echoes “broke his heart” (6:6), just as think or imagine echoes “everything they thought or imagined” (6:5). God’s commitment to a new order replaced his grief over the old.
• I will never again curse . . . destroy: The old curse was not lifted (5:29), but God promised not to add to it, thus establishing new limits for life in a disordered world (cp. Isa 54:9). The flood was to stop violence, not to reform the human heart (Gen 6:5). Humankind’s bent toward evil would be contained to some degree through accountability to a new law (9:5-6).
OET (OET-LV) And_smelled YHWH DOM the_odor the_pleasing and_he/it_said YHWH to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination of_the_heart the_humankind [is]_evil from_youth_his and_not I_will_repeat again to_destroy DOM every living_[thing] just_as I_have_done.
OET (OET-RV) When Yahweh smelt the pleasant aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.