Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 8:17

 GEN 8:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 4745
    3. Every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. S
    9. Y-2347; ELeaving_the_Ark; TLeaving_the_Ark,The_Great_Flood
    10. 3315
    1. 4746
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3316
    1. הַ,חַיָּה
    2. 4747,4748
    3. the living
    4. living
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=living
    7. -
    8. -
    9. 3317
    1. אֲשֶֽׁר
    2. 4749
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 3318
    1. 4750
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3319
    1. אִתְּ,ךָ
    2. 4751,4752
    3. with you
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp2ms
    7. with,you
    8. -
    9. -
    10. 3320
    1. מִ,כָּל
    2. 4753,4754
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 3321
    1. 4755
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3322
    1. בָּשָׂר
    2. 4756
    3. flesh
    4. -
    5. 1320
    6. -Ncmsa
    7. flesh
    8. -
    9. -
    10. 3323
    1. בָּ,עוֹף
    2. 4757,4758
    3. in/on/at/with birds
    4. birds
    5. 5775
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,birds
    8. -
    9. -
    10. 3324
    1. וּ,בַ,בְּהֵמָה
    2. 4759,4760,4761
    3. and on/over cattle/livestock
    4. -
    5. 929
    6. -C,Rd,Ncfsa
    7. and=on/over=cattle/livestock
    8. -
    9. -
    10. 3325
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 4762,4763,4764
    3. and on/over all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,R,Ncmsc
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. -
    10. 3326
    1. 4765
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3327
    1. הָ,רֶמֶשׂ
    2. 4766,4767
    3. the creeping (thing)
    4. -
    5. 7431
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=creeping_(thing)
    8. -
    9. -
    10. 3328
    1. הָ,רֹמֵשׂ
    2. 4768,4769
    3. the (one) creeping
    4. -
    5. 7430
    6. v-Td,Vqrmsa
    7. the=(one)_creeping
    8. -
    9. -
    10. 3329
    1. עַל
    2. 4770
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 3330
    1. 4771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3331
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 4772,4773
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 3332
    1. הוצא
    2. 4774
    3. bring out
    4. -
    5. 3318
    6. -Vhv2ms
    7. bring_out
    8. -
    9. -
    10. 3333
    1. 4775
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 3334
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 4776,4777
    3. with you
    4. -
    5. 854
    6. v-R,Sp2fs
    7. with,you
    8. -
    9. -
    10. 3335
    1. וְ,שָׁרְצוּ
    2. 4778,4779
    3. and swarm
    4. -
    5. 8317
    6. -C,Vqq3cp
    7. and,swarm
    8. -
    9. -
    10. 3336
    1. בָ,אָרֶץ
    2. 4780,4781
    3. in/on the earth
    4. earth
    5. 776
    6. v-Rd,Ncbsa
    7. in/on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 3337
    1. וּ,פָרוּ
    2. 4782,4783
    3. and fruitful
    4. -
    5. 6509
    6. -C,Vqq3cp
    7. and,fruitful
    8. -
    9. -
    10. 3338
    1. וְ,רָבוּ
    2. 4784,4785
    3. and multiply
    4. -
    5. v-C,Vqq3cp
    6. and,multiply
    7. -
    8. -
    9. 3339
    1. עַל
    2. 4786
    3. on
    4. -
    5. v-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 3340
    1. 4787
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 3341
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 4788,4789
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 3342
    1. 4790
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 3343

OET (OET-LV)Every the_living which with_you from_all flesh in/on/at/with_birds and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out[fn] with_you and_swarm in/on_the_earth and_fruitful and_multiply on the_earth/land.


8:17 Variant note: הוצא: (x-qere) ’הַיְצֵ֣א’: lemma_3318 morph_HVhv2ms id_01S7t הַיְצֵ֣א

OET (OET-RV)Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

הוצא אִתָּ֑⁠ךְ

bring_out with,you

Consider whether “bring” or “take” is more natural here in your language. Alternate translation: “Take with you” or “Take out”

כָּל הַ⁠חַיָּ֨ה אֲשֶֽׁר

all/each/any/every the=living that

Alternate translation: “all the living things that are”

־אִתְּ⁠ךָ֜

with,you

Alternate translation: “with you in the ark” or “in the ark”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ⁠כָּל בָּשָׂ֗ר

from=all flesh/meat

See how you translated flesh in Gen 7:15-16.

בָּ⁠ע֧וֹף וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָ֛ה

in/on/at/with,birds and=on/over=cattle/livestock

Alternate translation: “including the birds, domestic animals,”

וּ⁠בְ⁠כָל הָ⁠רֶ֛מֶשׂ הָ⁠רֹמֵ֥שׂ

and=on/over=all the=creeping_(thing) the=(one)_creeping

In the Hebrew text this phrase is ambiguous. It could mean: (1) “and every other creature/animal that moves/lives”, which seems to fit this context best since it is general and includes all the land animals that were not birds or livestock; or (2) “and every creature/animal that crawls”, which is more specific and refers to animals like lizards, snakes, mice, and other animals that have bodies that are close to the ground.

עַל הָ⁠אָ֖רֶץ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Alternate translation: “on the ground,”

וְ⁠שָֽׁרְצ֣וּ בָ⁠אָ֔רֶץ

and,swarm in/on_the=earth

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then they can spread all over the world”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

וּ⁠פָר֥וּ

and,fruitful

The rest of verse 17 forms a parallelism with abound on the earth that emphasizes filling the earth again with animals. Make sure your translation does not sound like this refers to separate events. Alternate translation: “yes, they will have many offspring”

וְ⁠רָב֖וּ

and,multiply

See how you translated be fruitful and multiply in Gen 1:22, 28. Alternate translation: “and become very many”

עַל הָ⁠אָֽרֶץ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Alternate translation: “all over the world.” or “throughout the earth.”

TSN Tyndale Study Notes:

8:17 be fruitful and multiply: See 9:1.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Every
    2. -
    3. 3401
    4. 4745
    5. -Ncmsc
    6. S
    7. Y-2347; ELeaving_the_Ark; TLeaving_the_Ark,The_Great_Flood
    8. 3315
    1. the living
    2. living
    3. 1723,2255
    4. 4747,4748
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 3317
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 4749
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 3318
    1. with you
    2. -
    3. 350
    4. 4751,4752
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 3320
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 4753,4754
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3321
    1. flesh
    2. -
    3. 1127
    4. 4756
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3323
    1. in/on/at/with birds
    2. birds
    3. 821,5683
    4. 4757,4758
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3324
    1. and on/over cattle/livestock
    2. -
    3. 1814,821,837
    4. 4759,4760,4761
    5. -C,Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 3325
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1814,821,3401
    4. 4762,4763,4764
    5. -C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 3326
    1. the creeping (thing)
    2. -
    3. 1723,6672
    4. 4766,4767
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 3328
    1. the (one) creeping
    2. -
    3. 1723,6802
    4. 4768,4769
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 3329
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 4770
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 3330
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 4772,4773
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 3332
    1. bring out
    2. -
    3. K
    4. 4774
    5. -Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 3333
    1. with you
    2. -
    3. 3045
    4. 4776,4777
    5. v-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 3335
    1. and swarm
    2. -
    3. 350
    4. 4778,4779
    5. -C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 3336
    1. in/on the earth
    2. earth
    3. 1814,7363
    4. 4780,4781
    5. v-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 3337
    1. and fruitful
    2. -
    3. 821,420
    4. 4782,4783
    5. -C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 3338
    1. and multiply
    2. -
    3. 1814,5975
    4. 4784,4785
    5. v-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 3339
    1. on
    2. -
    3. 1814,6750
    4. 4786
    5. v-R
    6. -
    7. -
    8. 3340
    1. the earth/land
    2. -
    3. 5427
    4. 4788,4789
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 3342

OET (OET-LV)Every the_living which with_you from_all flesh in/on/at/with_birds and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out[fn] with_you and_swarm in/on_the_earth and_fruitful and_multiply on the_earth/land.


8:17 Variant note: הוצא: (x-qere) ’הַיְצֵ֣א’: lemma_3318 morph_HVhv2ms id_01S7t הַיְצֵ֣א

OET (OET-RV)Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 8:17 ©