Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) Again all the_days the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease.
OET (OET-RV) As long as the earth continues to exist,
⇔ seedtime and harvest time,
⇔ cold and heat,
⇔ summer and winter,
⇔ day and night,
⇔ will never stop happening.
עֹ֖ד כָּל יְמֵ֣י הָאָ֑רֶץ
as_long_as all/each/any/every days_of the=earth/land
Alternate translation: “As long as the earth still lasts,”
זֶ֡רַע
seed/offspring
Alternate translation: “seed-planting time” or “the time for planting seeds”
וְ֠קָצִיר
and,harvest
Alternate translation: “and harvest time” or “the time for gathering crops”
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
וְקֹ֨ר וָחֹ֜ם
and,cold and,heat
These terms form a parallelism with summer and winter. If possible, it is best to keep both parts of the parallelism in your translation since each part has a different emphasis. Alternate translation: “cold season and hot season,”
וְקַ֧יִץ וָחֹ֛רֶף
and,summer and,winter
The seasons of summer and winter may be described differently depending on which part of the world your language area is located in. For example, some translations might use the terms “dry season” and “rainy/wet season,” depending on what best corresponds to summer and winter in that area.
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
לֹ֥א יִשְׁבֹּֽתוּ
not cease
It may be more natural to change the order of this sentence and say, “As long as the earth exists, each year there will always be a season/time to plant seeds and a season/time to harvest crops, as well as cold weather and hot weather, winter and summer, and day and night.” Do what is best in your language. Alternate translation: “will never stop.” or “will always continue to occur each year.”
8:22 God’s promise to sustain the rhythm of the seasons reaffirmed the created order (1:14; see also Jer 33:20; Zech 14:7).
OET (OET-LV) Again all the_days the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease.
OET (OET-RV) As long as the earth continues to exist,
⇔ seedtime and harvest time,
⇔ cold and heat,
⇔ summer and winter,
⇔ day and night,
⇔ will never stop happening.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.