Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_first and_six hundred(s) year in/on/at/with_first in/on/at/with_first of_the_month they_were_dried_up the_waters from_under the_earth/land and_removed Noḩa DOM the_covering the_box and_he/it_saw and_see/lo/see they_were_dried_up the_surface the_soil.
OET (OET-RV) So it was when Noah was 601 years old (in the month of WHAT MONTH on the first day of the Jewish new year) the land was still drying out. So Noah made an opening in the top of the wooden chest and saw that the land surface there was almost dry.
וַֽ֠יְהִי
and=he/it_was
Alternate translation: “So it happened that”
בְּאַחַ֨ת וְשֵׁשׁ־מֵא֜וֹת שָׁנָ֗ה
in/on/at/with,first and,six hundreds year
See how you translated a similar phrase in Gen 7:11.
Note 1 topic: translate-ordinal
בָּֽרִאשׁוֹן֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ
in/on/at/with,first in/on/at/with,first of_the,month
Alternate translation: “in the first month of the year, on the first day of the month,”
חָֽרְב֥וּ הַמַּ֖יִם
dried_up the=waters
Make sure your translation of this phrase fits with the fact that the ground was not yet dry enough to get out of the ark. That did not happen until the end of the second month (verse 14). Alternate translation: “the water was drying up”
מֵעַ֣ל הָאָ֑רֶץ
from=under the=earth/land
Alternate translation: “from the ground”
וַיָּ֤סַר נֹ֨חַ֙
and,removed Noḩa
Alternate translation: “So he took off part of” or “made an opening in”
אֶת מִכְסֵ֣ה הַתֵּבָ֔ה
DOM covering the=box
Alternate translation: “the roof that was covering the ark” or “the roof of the ark”
וַיַּ֕רְא
and=he/it_saw
Alternate translation: “and looked out,”
וְהִנֵּ֥ה
and=see/lo/see!
See how you translated this phrase in verse 11. Alternate translation: “and indeed,”
חָֽרְב֖וּ
drying
Alternate translation: “was drying off.”
8:13 On the first day of the new year, ten and a half months after the flood began: This was two months after the peaks of the mountains first became visible (8:5).
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_first and_six hundred(s) year in/on/at/with_first in/on/at/with_first of_the_month they_were_dried_up the_waters from_under the_earth/land and_removed Noḩa DOM the_covering the_box and_he/it_saw and_see/lo/see they_were_dried_up the_surface the_soil.
OET (OET-RV) So it was when Noah was 601 years old (in the month of WHAT MONTH on the first day of the Jewish new year) the land was still drying out. So Noah made an opening in the top of the wooden chest and saw that the land surface there was almost dry.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.