Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_built Noaḩ an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock the_clean and_from_all the_bird the_clean and_he/it_ascended burnt_offerings in/on/at/with_altar.
OET (OET-RV) Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar.
Note 1 topic: translate-key-terms
וַיִּ֥בֶן נֹ֛חַ מִזְבֵּ֖חַ
and=he/it_built Noaḩ altar
An altar was an elevated, often table-shaped structure made out of stones where certain animals and crops were burned as sacrifices to God. Alternate translation: “Then Noah built an altar out of large stones” or “Then Noah made a sacrifice table with large stones”
לַֽיהוָ֑ה
to/for=YHWH
Alternate translation: “dedicated to Yahweh,” or “to worship Yahweh,”
וַיִּקַּ֞ח
and=he/it_took
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then he chose”
מִכֹּ֣ל הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה וּמִכֹּל֙ הָע֣וֹף הַטָּהֹ֔ר
from=all the=cattle/livestock the,clean and=from=all the,bird the,clean
In the Bible, a clean animal or bird is one that is acceptable to be sacrificed to God or eaten; it does not refer to how clean the animal or bird was physically. See how you translated this term in Gen 7:2, 8. Alternate translation: “some of every kind of pure animal and one of every kind of clean bird,” or “some of every kind of animal and bird that are acceptable to sacrifice”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיַּ֥עַל עֹלֹ֖ת בַּמִּזְבֵּֽחַ
and=he/it_ascended burnt_offerings in/on/at/with,altar
When animals were sacrificed, they were killed first, not burned alive. Consider whether or not you need to make that information explicit in your translation. Alternate translation: “and he killed them and offered them as burnt offerings to Yahweh on the altar.” or “and he killed them and burned their bodies on the altar as gifts to Yahweh to honor him.”
8:20 This first mention of an altar in the Bible shows Noah’s gratitude for having passed through the judgment.
• sacrificed as burnt offerings: The same wording is used of the whole burnt offering in Leviticus (Lev 1:3-9); however, it can refer to any offering that is burned. Noah gave this offering to thank and worship God, who had delivered him and his family from the flood.
OET (OET-LV) And_he/it_built Noaḩ an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock the_clean and_from_all the_bird the_clean and_he/it_ascended burnt_offerings in/on/at/with_altar.
OET (OET-RV) Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.