Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 21 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear ISA 21:3

 ISA 21:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 414520
    3. On/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. S
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289496
    1. 414521
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 289497
    1. כֵּן
    2. 414522
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289498
    1. מָלְאוּ
    2. 414523
    3. they are full
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vqp3cp
    7. they_are_full
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289499
    1. מָתְנַ,י
    2. 414524,414525
    3. loins of my
    4. -
    5. 4975
    6. S-Ncmdc,Sp1cs
    7. loins_of,my
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289500
    1. חַלְחָלָה
    2. 414526
    3. anguish
    4. -
    5. 2479
    6. S-Ncfsa
    7. anguish
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289501
    1. צִירִים
    2. 414527
    3. pangs
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. pangs
    7. -
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289502
    1. אֲחָזוּ,נִי
    2. 414528,414529
    3. seized me
    4. -
    5. 270
    6. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    7. seized,me
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289503
    1. כְּ,צִירֵי
    2. 414530,414531
    3. like pangs of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. like,pangs_of
    7. -
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289504
    1. יוֹלֵדָה
    2. 414532
    3. one who gives birth
    4. -
    5. 3205
    6. S-Vqrfsa
    7. [one_who]_gives_birth
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289505
    1. נַעֲוֵיתִי
    2. 414533
    3. I am bent over
    4. -
    5. V-VNp1cs
    6. I_am_bent_over
    7. -
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289506
    1. מִ,שְּׁמֹעַ
    2. 414534,414535
    3. so that hear
    4. -
    5. 8085
    6. SV-R,Vqc
    7. so_that,hear
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289507
    1. נִבְהַלְתִּי
    2. 414536
    3. I am terrified
    4. -
    5. 926
    6. V-VNp1cs
    7. I_am_terrified
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289508
    1. מֵ,רְאוֹת
    2. 414537,414538
    3. so that see
    4. -
    5. 7200
    6. SV-R,Vqc
    7. so_that,see
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289509
    1. 414539
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 289510

OET (OET-LV)On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so loins_of_my they_are_full anguish pangs seized_me like_pangs_of one_who_gives_birth I_am_bent_over so_that_hear I_am_terrified so_that_see.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) my loins are filled with pain

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so filled loins_of,my anguish pangs seized,me like,pangs_of woman_in_labour bowed_down so_that,hear dismayed so_that,see )

The vision that Isaiah sees is so troubling it causes him physical pain. Here he describes the pain and cramping in the middle part of his body.

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) pains like the pains of a woman in labor have taken hold of me

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so filled loins_of,my anguish pangs seized,me like,pangs_of woman_in_labour bowed_down so_that,hear dismayed so_that,see )

Isaiah compares his pain to the pain of a woman giving birth. This emphasizes the great pain he is feeling.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) I am bowed down by what I heard

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so filled loins_of,my anguish pangs seized,me like,pangs_of woman_in_labour bowed_down so_that,hear dismayed so_that,see )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “What I heard has caused me to bend over in pain”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) I am disturbed by what I saw

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so filled loins_of,my anguish pangs seized,me like,pangs_of woman_in_labour bowed_down so_that,hear dismayed so_that,see )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “what I saw has greatly troubled me”

TSN Tyndale Study Notes:

21:3 I grow faint . . . I am too afraid: Through his vision, Isaiah experienced the terror of the Babylonian people (see also Dan 8:27; 10:16-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 414520
    5. S-R
    6. S
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289496
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 414522
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289498
    1. loins of my
    2. -
    3. 4636
    4. 414524,414525
    5. S-Ncmdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289500
    1. they are full
    2. -
    3. 4522
    4. 414523
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289499
    1. anguish
    2. -
    3. 2383
    4. 414526
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289501
    1. pangs
    2. -
    3. 6293
    4. 414527
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289502
    1. seized me
    2. -
    3. 667
    4. 414528,414529
    5. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289503
    1. like pangs of
    2. -
    3. 3285,6293
    4. 414530,414531
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289504
    1. one who gives birth
    2. -
    3. 3130
    4. 414532
    5. S-Vqrfsa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289505
    1. I am bent over
    2. -
    3. 5687
    4. 414533
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289506
    1. so that hear
    2. -
    3. 3875,7540
    4. 414534,414535
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289507
    1. I am terrified
    2. -
    3. 1153
    4. 414536
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289508
    1. so that see
    2. -
    3. 3875,6953
    4. 414537,414538
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289509

OET (OET-LV)On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so loins_of_my they_are_full anguish pangs seized_me like_pangs_of one_who_gives_birth I_am_bent_over so_that_hear I_am_terrified so_that_see.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 21:3 ©