Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 32 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) If/because a_fool disgraceful_folly he_speaks and_mind_of_his it_does wickedness for_doing godlessness and_to_speak concerning YHWH error to_leave_unsatisfied the_appetite_of the_hungry and_drink the_thirsty he_deprives.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) For the fool speaks folly, and his heart plans evil
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind_of,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )
“The fool” refers to foolish people. Also, “folly” and “evil” may be expressed as adjectives. Alternate translation: “For the foolish person says foolish things and his heart plans evil things” (See also: figs-abstractnouns)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) his heart plans evil
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind_of,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )
Here the foolish person is referred to by his heart to emphasize his inner thoughts. Alternate translation: “he plans evil things in his heart”
(Occurrence 0) He makes
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind_of,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )
The word “he” refers to the foolish person.
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the hungry empty
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind_of,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )
“The hungry” refers to hungry people. They are hungry because they have empty stomachs. Alternate translation: “the hungry person have an empty stomach” (See also: figs-explicit)
Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the thirsty he causes to lack drink
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fool folly speaks and,mind_of,his he/it_made/did iniquity for=doing ungodliness and,to,speak to/towards YHWH error to,leave_~_unsatisfied creature hungry and,drink thirsty deprive )
“The thirsty” refers to people who are thirsty. Alternate translation: “he causes the thirsty person to have nothing to drink”
32:6 Because they do not care about God’s standards of justice and righteousness, fools have no regard for those who are hungry or thirsty (see 1:17; 58:7, 10).
OET (OET-LV) If/because a_fool disgraceful_folly he_speaks and_mind_of_his it_does wickedness for_doing godlessness and_to_speak concerning YHWH error to_leave_unsatisfied the_appetite_of the_hungry and_drink the_thirsty he_deprives.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.