Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 62 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) YHWH He_swears_an_oath in/on/at/with_right_hand_of_his and_in/on/at/with_arm_of mighty_of_his if I_will_give DOM grain_of_your again food for_enemies_of_your and_if they_will_drink sons_of foreignness new_wine_of_your which you_have_laboured in/on/over_him/it.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by his right hand and by the arm of his strength
(Some words not found in UHB: sworn YHWH in/on/at/with,right_hand_of,his and,in/on/at/with,arm_of mighty_of,his if give DOM grain_of,your again/more food for,enemies_of,your and=if drink sons_of foreigner new_wine_of,your which/who laboured in/on/over=him/it )
The right hand and arm represent power and authority. Alternate translation: “by his power and authority”
(Occurrence 0) Surely I will no longer give your grain as food for your enemies
(Some words not found in UHB: sworn YHWH in/on/at/with,right_hand_of,his and,in/on/at/with,arm_of mighty_of,his if give DOM grain_of,your again/more food for,enemies_of,your and=if drink sons_of foreigner new_wine_of,your which/who laboured in/on/over=him/it )
This means Yahweh will not let enemies conquer the people of Israel and take their grain anymore. Perhaps enemies took the grain in the past as a tax or to feed their own armies.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) I will no longer give your grain as food for your enemies … Foreigners will not drink your new wine
(Some words not found in UHB: sworn YHWH in/on/at/with,right_hand_of,his and,in/on/at/with,arm_of mighty_of,his if give DOM grain_of,your again/more food for,enemies_of,your and=if drink sons_of foreigner new_wine_of,your which/who laboured in/on/over=him/it )
These statements are set together for emphasis and completion.
62:8 The Lord swore an oath just as he did when he had sworn an oath to Noah (Gen 8:20–9:17), to Abraham (Gen 22:16; see also Luke 1:73; Heb 6:13), and to David (Ps 89:3).
• I will never again hand you over: In order to punish and purge a remnant from his people, God had intentionally brought in the Assyrians and Babylonians to decimate them (see Isa 6:12-13). He would never do this again.
OET (OET-LV) YHWH He_swears_an_oath in/on/at/with_right_hand_of_his and_in/on/at/with_arm_of mighty_of_his if I_will_give DOM grain_of_your again food for_enemies_of_your and_if they_will_drink sons_of foreignness new_wine_of_your which you_have_laboured in/on/over_him/it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.