Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 89 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_have_made a_covenant with_chosen_my I_have_sworn_an_oath to_Dāvid servant_my.
89:4 Note: KJB: Ps.89.3
UHB 4 כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ ‡
(4 kārattiy ⱱərīt liⱱəḩīriy nishbaˊtī lədāvid ˊaⱱdiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν, καὶ εἶπας, ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων;
(Maʸ apostrepsaʸs anthrōpon eis tapeinōsin, kai eipas, epistrepsate huioi anthrōpōn; )
BrTr Turn not man back to his low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
ULT “I have made a covenant with my chosen one,
⇔ I have made an oath to David my servant.
UST Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose to serve me.
⇔ I have made this solemn agreement with him:
BSB ⇔ You said, “I have made a covenant with My chosen one,
⇔ I have sworn to David My servant:
OEB ⇔ ‘I have made with my chosen a covenant,
⇔ and sworn to David my servant,
WEBBE ⇔ “I have made a covenant with my chosen one,
⇔ I have sworn to David, my servant,
WMBB (Same as above)
NET The Lord said,
⇔ “I have made a covenant with my chosen one;
⇔ I have made a promise on oath to David, my servant:
LSV I have made a covenant for My chosen,
I have sworn to My servant David:
FBV You[fn] said, “I have made an agreement[fn] with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
T4T ⇔ Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose to serve me.
⇔ I have made this solemn ◄agreement with/promise to► him:
LEB • I swore an oath to David my servant:
BBE I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
Moff ⇔ Thou saidst, “I make a compact with my chosen,
⇔ I swear to my servant David,
JPS (89-4) I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
ASV ⇔ I have made a covenant with my chosen,
⇔ I have sworn unto David my servant:
DRA Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
YLT I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
Drby I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
RV I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
Wbstr I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
KJB-1769 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
KJB-1611 [fn]I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne vnto Dauid my seruant.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
89:3 2.Sam. 7. 11,&c.
Bshps I haue made a couenaunt with my chosen: I haue sworne vnto Dauid my seruaunt.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
(I have made a covenant with my chosen: I have sworn to David my servant, )
Cvdl I haue made a couenaunt with my chosen, I haue sworne vnto Dauid my seruaunt.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
(Turn thou/you not away a man in to lownesse; and thou/you saidist, Ye/You_all sons of men, be conuertid.)
Luth und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
(and said also: That one eternal Gnade becomes aufgehen, and you will your truth treulich hold in_the heaven.)
ClVg Ne avertas hominem in humilitatem: et dixisti: Convertimini, filii hominum.[fn]
(Ne avertas hominem in humilitatem: and dixisti: Convertimini, children of_men. )
89.3 Ne avertas. CASS. Secundo, exponit infirmitatem hominis, cui petit subveniri. In humilitatem. Id est, terrenam concupiscentiam, etc., usque ad qui docuit cœlestia quærere.
89.3 Ne avertas. CASS. Secundo, exponit infirmitatem of_man, cui petit subveniri. In humilitatem. That it_is, terrenam concupiscentiam, etc., until to who docuit cœlestia quærere.
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
I have made a covenant with my chosen one
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when declare forever steadfast_love built_up heavens establish faithfulness,your in/on/at/with,them )
You can make explicit that “chosen one” refers to David. Alternate translation: “I made a promise to David, the one I chose”
I have made
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when declare forever steadfast_love built_up heavens establish faithfulness,your in/on/at/with,them )
Yahweh is speaking in 89:3–4.