Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 31:21

 JOB 31:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 345878
    3. If
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 239712
    1. 345879
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239713
    1. הֲנִיפוֹתִי
    2. 345880
    3. I brandished
    4. -
    5. v-Vhp1cs
    6. I_brandished
    7. -
    8. -
    9. 239714
    1. עַל
    2. 345881
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 239715
    1. 345882
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239716
    1. יָתוֹם
    2. 345883
    3. a fatherless one
    4. fatherless
    5. 3490
    6. -Ncmsa
    7. a_fatherless_one
    8. -
    9. -
    10. 239717
    1. יָדִ,י
    2. 345884,345885
    3. hand my
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. hand,my
    8. -
    9. -
    10. 239718
    1. כִּי
    2. 345886
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 239719
    1. 345887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239720
    1. אֶרְאֶה
    2. 345888
    3. I saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi1cs
    7. I_saw
    8. -
    9. -
    10. 239721
    1. בַ,שַּׁעַר
    2. 345889,345890
    3. in/on/at/with gate
    4. -
    5. 8179
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,gate
    8. -
    9. -
    10. 239722
    1. עֶזְרָתִ,י
    2. 345891,345892
    3. supporters I
    4. supported
    5. 5833
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. supporters,I
    8. -
    9. -
    10. 239723
    1. 345893
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239724

OET (OET-LV)If I_brandished on a_fatherless_one hand_my if/because I_saw in/on/at/with_gate supporters_I.

OET (OET-RV)if I’ve used my strength against the fatherless,
 ⇔ because I’d be supported by the elders from the city gate,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

אִם־הֲנִיפ֣וֹתִי עַל־יָת֣וֹם יָדִ֑⁠י

if raised on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in orphan hand,my

Shaking the hand, probably formed into a fist, against someone would be a symbolic action that threatened harm if the person did not acquiesce to one’s wishes. In this context, it would be a gesture that threatened severe consequences if an opponent in court did not agree to settle a case on favorable terms. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “if I have tried to intimidate the fatherless into settling a case in my favor”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶרְאֶ֥ה בַ֝⁠שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽ⁠י

saw in/on/at/with,gate supporters,I

Job is using the term gate by association to mean the community court, which would hold its sessions in the public square near the city gate. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I saw that there were people in court who would take my side”

TSN Tyndale Study Notes:

31:21 knowing the judges would take my side: Job was respected and regarded as a member of the elite class (29:7-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 288
    4. 345878
    5. -C
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239712
    1. I brandished
    2. -
    3. 4941
    4. 345880
    5. v-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239714
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 345881
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 239715
    1. a fatherless one
    2. fatherless
    3. 3088
    4. 345883
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 239717
    1. hand my
    2. -
    3. 2971
    4. 345884,345885
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239718
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 345886
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 239719
    1. I saw
    2. -
    3. 6742
    4. 345888
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 239721
    1. in/on/at/with gate
    2. -
    3. 821,7228
    4. 345889,345890
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 239722
    1. supporters I
    2. supported
    3. 5364
    4. 345891,345892
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239723

OET (OET-LV)If I_brandished on a_fatherless_one hand_my if/because I_saw in/on/at/with_gate supporters_I.

OET (OET-RV)if I’ve used my strength against the fatherless,
 ⇔ because I’d be supported by the elders from the city gate,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 31:21 ©