Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 31 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear JOB 31:2

 JOB 31:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מֶה
    2. 345609,345610
    3. And what
    4. -
    5. 4100
    6. SP-C,Ti
    7. and,what
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 239524
    1. 345611
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 239525
    1. חֵלֶק
    2. 345612
    3. [is] the portion of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. [is]_the_portion_of
    7. -
    8. -
    9. 239526
    1. אֱלוֹהַּ
    2. 345613
    3. god
    4. God
    5. 433
    6. S-Ncmsa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 239527
    1. מִ,מָּעַל
    2. 345614,345615
    3. from above
    4. above
    5. 4605
    6. S-R,D
    7. from,above
    8. -
    9. -
    10. 239528
    1. וְ,נַחֲלַת
    2. 345616,345617
    3. and heritage of
    4. ≈and
    5. 5159
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,heritage_of
    8. -
    9. -
    10. 239529
    1. שַׁדַּי
    2. 345618
    3. [the] almighty
    4. -
    5. 7706
    6. S-Np
    7. of_[the]_Almighty
    8. -
    9. -
    10. 239530
    1. מִ,מְּרֹמִים
    2. 345619,345620
    3. from high
    4. high
    5. 4791
    6. S-R,Ncmpa
    7. from,high
    8. -
    9. -
    10. 239531
    1. 345621
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239532

OET (OET-LV)And_what [is]_the_portion_of god from_above and_heritage_of [the]_almighty from_high.

OET (OET-RV)Yes, what would God serve out from above,
 ⇔ and what would our inheritance be from the provider on high?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

וּ⁠מֶ֤ה ׀ חֵ֣לֶק אֱל֣וֹהַּ מִ⁠מָּ֑עַל וְֽ⁠נַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִ⁠מְּרֹמִֽים

and,what portion_of god from,above and,heritage_of almighty from,high

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. This could mean: (1) a good portion and inheritance as a reward for obedience. These terms typically have a positive meaning. Alternate translation: “For then there would be no portion from God above or inheritance from the Almighty in the heights!” (2) a bad portion and inheritance, that is, a punishment, for disobedience. This would mean the same thing that Job says in the next verse. Alternate translation: “For then the portion from God above would not be good, nor the inheritance from the Almighty in the heights”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

חֵ֣לֶק אֱל֣וֹהַּ מִ⁠מָּ֑עַל וְֽ⁠נַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִ⁠מְּרֹמִֽים

portion_of god from,above and,heritage_of almighty from,high

Depending on the meaning (see previous note), Job is speaking as if either a reward or punishment from God would literally be a portion or a share in an inheritance. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: (1) “the reward from God above, or the blessing from the Almighty” or (2) “the punishment from God above, or the chastisement from the Almighty”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְֽ⁠נַחֲלַ֥ת

and,heritage_of

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “or what would be the inheritance”

Note 4 topic: translate-plural

מִ⁠מְּרֹמִֽים

from,high

See how you translated this same expression in 25:1. Alternate translation: “in highest heaven”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-40 Job called down curses on himself if he were guilty of the accusations made against him. Except for his mention of idolatry (31:26-27), Job addressed his fidelity to God in terms of the second half of the Ten Commandments, summarized by the command to “love your neighbor as yourself” (Lev 19:18; Rom 13:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And what
    2. -
    3. 1922,4498
    4. 345609,345610
    5. SP-C,Ti
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239524
    1. [is] the portion of
    2. -
    3. 2275
    4. 345612
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 239526
    1. god
    2. God
    3. 64
    4. 345613
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 239527
    1. from above
    2. above
    3. 3875,4383
    4. 345614,345615
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 239528
    1. and heritage of
    2. ≈and
    3. 1922,4897
    4. 345616,345617
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 239529
    1. [the] almighty
    2. -
    3. 7394
    4. 345618
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 239530
    1. from high
    2. high
    3. 3875,4586
    4. 345619,345620
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 239531

OET (OET-LV)And_what [is]_the_portion_of god from_above and_heritage_of [the]_almighty from_high.

OET (OET-RV)Yes, what would God serve out from above,
 ⇔ and what would our inheritance be from the provider on high?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 31:2 ©