Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 31:13

 JOB 31:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 345761
    3. If
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 239635
    1. 345762
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239636
    1. אֶמְאַס
    2. 345763
    3. I rejected
    4. -
    5. v-Vqi1cs
    6. I_rejected
    7. -
    8. -
    9. 239637
    1. מִשְׁפַּט
    2. 345764
    3. the cause
    4. -
    5. 4941
    6. -Ncmsc
    7. the_cause
    8. -
    9. -
    10. 239638
    1. עַבְדִּ,י
    2. 345765,345766
    3. menservants my
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. menservants,my
    8. -
    9. -
    10. 239639
    1. וַ,אֲמָתִ,י
    2. 345767,345768,345769
    3. and maidservants my
    4. -
    5. 519
    6. -C,Ncfsc,Sp1cs
    7. and,maidservants,my
    8. -
    9. -
    10. 239640
    1. בְּ,רִבָ,ם
    2. 345770,345771,345772
    3. in/on/at/with complaint they
    4. complaints
    5. 7378
    6. -R,VNc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,complaint,they
    8. -
    9. -
    10. 239641
    1. עִמָּדִ,י
    2. 345773,345774
    3. with me
    4. -
    5. 5978
    6. -R,Sp1cs
    7. with=me
    8. -
    9. -
    10. 239642
    1. 345775
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239643

OET (OET-LV)If I_rejected the_cause menservants_my and_maidservants_my in/on/at/with_complaint_they with_me.

OET (OET-RV)If I didn’t treat my male or female servants fairly,
 ⇔ when they bring their complaints against me,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּ⁠י וַ⁠אֲמָתִ֑⁠י

if rejected case menservants,my and,maidservants,my

If your language does not use an abstract noun for the idea of justice, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “If I did not consider it important to treat my male servant or my female servant justly”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-40 Job called down curses on himself if he were guilty of the accusations made against him. Except for his mention of idolatry (31:26-27), Job addressed his fidelity to God in terms of the second half of the Ten Commandments, summarized by the command to “love your neighbor as yourself” (Lev 19:18; Rom 13:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 288
    4. 345761
    5. -C
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239635
    1. I rejected
    2. -
    3. 4322
    4. 345763
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 239637
    1. the cause
    2. -
    3. 3933
    4. 345764
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 239638
    1. menservants my
    2. -
    3. 5356
    4. 345765,345766
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239639
    1. and maidservants my
    2. -
    3. 1814,674
    4. 345767,345768,345769
    5. -C,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239640
    1. in/on/at/with complaint they
    2. complaints
    3. 821,6621
    4. 345770,345771,345772
    5. -R,VNc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 239641
    1. with me
    2. -
    3. 5303
    4. 345773,345774
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239642

OET (OET-LV)If I_rejected the_cause menservants_my and_maidservants_my in/on/at/with_complaint_they with_me.

OET (OET-RV)If I didn’t treat my male or female servants fairly,
 ⇔ when they bring their complaints against me,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 31:13 ©