Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 31:13

 JOB 31:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 345761
    3. If
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. if
    9. cjpCLx
    10. 239635
    1. ־
    2. 345762
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239636
    1. אֶמְאַ֗ס
    2. 345763
    3. I rejected
    4. -
    5. 4322
    6. -3988 a
    7. rejected
    8. I_rejected
    9. cjpCLx/V-O-PP
    10. 239637
    1. מִשְׁפַּ֣ט
    2. 345764
    3. the cause
    4. -
    5. 3933
    6. -4941
    7. case
    8. the_cause
    9. cjpCLx/V-O-PP/o=NPofNP
    10. 239638
    1. עַ֭בְדִּ,י
    2. 345765,345766
    3. menservants my
    4. -
    5. 5356,<<>>
    6. -5650,
    7. menservants,my
    8. -
    9. cjpCLx/V-O-PP/o=NPofNP/NpaNp/NPofNP
    10. 239639
    1. וַ,אֲמָתִ֑,י
    2. 345767,345768,345769
    3. and maidservants my
    4. -
    5. 1814,674,<<>>
    6. -c,519,
    7. and,maidservants,my
    8. -
    9. cjpCLx/V-O-PP/o=NPofNP/NpaNp/NPofNP
    10. 239640
    1. בְּ֝,רִבָ֗,ם
    2. 345770,345771,345772
    3. in/on/at/with complaint they
    4. complaints
    5. 821,6621,<<>>
    6. -b,7378,
    7. in/on/at/with,complaint,they
    8. -
    9. cjpCLx/V-O-PP/pp=PrepCL/S-P/s=NPofNP
    10. 239641
    1. עִמָּדִֽ,י
    2. 345773,345774
    3. with me
    4. -
    5. 5303,<<>>
    6. -5978,
    7. with=me
    8. -
    9. cjpCLx/V-O-PP/pp=PrepCL/S-P/p=PrepNp
    10. 239642
    1. ׃
    2. 345775
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239643

OET (OET-LV)If I_rejected the_cause menservants_my and_maidservants_my in/on/at/with_complaint_they with_me.

OET (OET-RV) If I didn’t treat my male or female servants fairly,
 ⇔ when they bring their complaints against me,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּ⁠י וַ⁠אֲמָתִ֑⁠י

if rejected case menservants,my and,maidservants,my

If your language does not use an abstract noun for the idea of justice, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “If I did not consider it important to treat my male servant or my female servant justly”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-40 Job called down curses on himself if he were guilty of the accusations made against him. Except for his mention of idolatry (31:26-27), Job addressed his fidelity to God in terms of the second half of the Ten Commandments, summarized by the command to “love your neighbor as yourself” (Lev 19:18; Rom 13:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 288
    4. 345761
    5. -518 a
    6. if
    7. -
    8. 239635
    1. I rejected
    2. -
    3. 4322
    4. 345763
    5. -3988 a
    6. I_rejected
    7. -
    8. 239637
    1. the cause
    2. -
    3. 3933
    4. 345764
    5. -4941
    6. the_cause
    7. -
    8. 239638
    1. menservants my
    2. -
    3. 5356,<<>>
    4. 345765,345766
    5. -5650,
    6. -
    7. -
    8. 239639
    1. and maidservants my
    2. -
    3. 1814,674,<<>>
    4. 345767,345768,345769
    5. -c,519,
    6. -
    7. -
    8. 239640
    1. in/on/at/with complaint they
    2. complaints
    3. 821,6621,<<>>
    4. 345770,345771,345772
    5. -b,7378,
    6. -
    7. -
    8. 239641
    1. with me
    2. -
    3. 5303,<<>>
    4. 345773,345774
    5. -5978,
    6. -
    7. -
    8. 239642

OET (OET-LV)If I_rejected the_cause menservants_my and_maidservants_my in/on/at/with_complaint_they with_me.

OET (OET-RV) If I didn’t treat my male or female servants fairly,
 ⇔ when they bring their complaints against me,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 31:13 ©