Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 31:5

 JOB 31:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 345649
    3. If
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 239552
    1. 345650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239553
    1. הָלַכְתִּי
    2. 345651
    3. I have walked
    4. walked
    5. 1980
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_walked
    8. -
    9. -
    10. 239554
    1. עִם
    2. 345652
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 239555
    1. 345653
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239556
    1. שָׁוְא
    2. 345654
    3. falsehood
    4. -
    5. 7723
    6. -Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. -
    10. 239557
    1. וַ,תַּחַשׁ
    2. 345655,345656
    3. and hastened
    4. ≈and
    5. v-C,Vqw3fs
    6. and,hastened
    7. -
    8. -
    9. 239558
    1. עַל
    2. 345657
    3. to
    4. -
    5. -R
    6. to
    7. -
    8. -
    9. 239559
    1. 345658
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239560
    1. מִרְמָה
    2. 345659
    3. deceit
    4. deceitful
    5. 4820
    6. -Ncfsa
    7. deceit
    8. -
    9. -
    10. 239561
    1. רַגְלִ,י
    2. 345660,345661
    3. foot my
    4. -
    5. 7272
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. foot,my
    8. -
    9. -
    10. 239562
    1. 345662
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239563

OET (OET-LV)If I_have_walked with falsehood and_hastened to deceit foot_my.

OET (OET-RV)If I’ve walked the life of liars,
 ⇔ and my feet have rushed to be deceitful,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא

if walked with falsehood

Job is speaking of falsehood as if it were a living thing with which he could have walked. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “If I have conducted myself with falsehood”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא

if walked with falsehood

If your language does not use an abstract noun for the idea of falsehood, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “If I have conducted myself dishonestly”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠תַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽ⁠י

and,hastened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in deceit foot,my

Job is using one part of himself, his foot, to mean all of him in the act of hurrying or being eager to do something. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “or I have hurried to deceit”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וַ⁠תַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽ⁠י

and,hastened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in deceit foot,my

If your language does not use an abstract noun for the idea of deceit, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “or I have eagerly done something deceitful”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-40 Job called down curses on himself if he were guilty of the accusations made against him. Except for his mention of idolatry (31:26-27), Job addressed his fidelity to God in terms of the second half of the Ten Commandments, summarized by the command to “love your neighbor as yourself” (Lev 19:18; Rom 13:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 288
    4. 345649
    5. -C
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239552
    1. I have walked
    2. walked
    3. 1767
    4. 345651
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239554
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 345652
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 239555
    1. falsehood
    2. -
    3. 7265
    4. 345654
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 239557
    1. and hastened
    2. ≈and
    3. 1814,2561
    4. 345655,345656
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 239558
    1. to
    2. -
    3. 5427
    4. 345657
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 239559
    1. deceit
    2. deceitful
    3. 3892
    4. 345659
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 239561
    1. foot my
    2. -
    3. 6662
    4. 345660,345661
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239562

OET (OET-LV)If I_have_walked with falsehood and_hastened to deceit foot_my.

OET (OET-RV)If I’ve walked the life of liars,
 ⇔ and my feet have rushed to be deceitful,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 31:5 ©