Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 31:31

 JOB 31:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 346019
    3. If
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 239812
    1. 346020
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239813
    1. לֹא
    2. 346021
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 239814
    1. אָמְרוּ
    2. 346022
    3. they have said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_said
    8. -
    9. -
    10. 239815
    1. מְתֵי
    2. 346023
    3. the men
    4. -
    5. 4962
    6. -Ncmpc
    7. the_men
    8. -
    9. -
    10. 239816
    1. אָהֳלִ,י
    2. 346024,346025
    3. tent my
    4. -
    5. 168
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. tent,my
    8. -
    9. -
    10. 239817
    1. מִי
    2. 346026
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. s-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 239818
    1. 346027
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239819
    1. יִתֵּן
    2. 346028
    3. will he give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqi3ms
    7. will_he_give
    8. -
    9. -
    10. 239820
    1. מִ,בְּשָׂר,וֹ
    2. 346029,346030,346031
    3. with meat his
    4. -
    5. 1320
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. with,meat,his
    8. -
    9. -
    10. 239821
    1. לֹא
    2. 346032
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 239822
    1. נִשְׂבָּע
    2. 346033
    3. [one who is] satisfied
    4. -
    5. 7646
    6. v-VNsmsa
    7. [one_who_is]_satisfied
    8. -
    9. -
    10. 239823
    1. 346034
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239824

OET (OET-LV)If not they_have_said the_men tent_my who will_he_give with_meat_his not [one_who_is]_satisfied.

OET (OET-RV) Those who live in my home will declare
 ⇔ that no one has ever been denied food there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

אִם־לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑⁠י מִֽי־יִתֵּ֥ן מִ֝⁠בְּשָׂר֗⁠וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע

if not said men tent,my who? he/it_gave with,meat,his not satisfied

As in 31:25 and 31:29, here Job does not state the second part of the condition in an oath that he is swearing. See what you did in those verses. Alternate translation: “If the men of my tent have not said, ‘Who will give one who has not been satisfied from his flesh?’ then judges would certainly punish such iniquity” or “If the men of my tent have not said, ‘Who will give one who has not been satisfied from his flesh?’ then I would certainly deserve punishment”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אִם־לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑⁠י מִֽי־יִתֵּ֥ן מִ֝⁠בְּשָׂר֗⁠וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע

if not said men tent,my who? he/it_gave with,meat,his not satisfied

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “If the men of my tent have not asked who could show one who has not been satisfied from my flesh!”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מְתֵ֣י אָהֳלִ֑⁠י

men tent,my

Job is using the term tent by association to mean his household. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the men of my household”

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

מְתֵ֣י אָהֳלִ֑⁠י

men tent,my

Although Job refers to his male and female servants separately in 31:13, Job is likely using the masculine term men here in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “the men and women of my household” or “my servants”

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

מִֽי־יִתֵּ֥ן מִ֝⁠בְּשָׂר֗⁠וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע

who? he/it_gave with,meat,his not satisfied

Job’s servants would be using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. (In this context, unlike elsewhere in the book, the expression Who will give does not express a wish. The servants are not saying, “We wish there was one who has not been satisfied.”) Alternate translation: “No one can show anyone who has not been satisfied from his flesh!” or, positively, “Everyone has been satisfied from his flesh!”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

לֹ֣א נִשְׂבָּֽע

not not satisfied

As the next verse shows, Job’s servants would be speaking implicitly of hungry people. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “a hungry person who has not been satisfied”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ֝⁠בְּשָׂר֗⁠וֹ

with,meat,his

Job’s servants would be using the term flesh by association to mean meat and, by further association, food in general. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “from his food”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-40 Job called down curses on himself if he were guilty of the accusations made against him. Except for his mention of idolatry (31:26-27), Job addressed his fidelity to God in terms of the second half of the Ten Commandments, summarized by the command to “love your neighbor as yourself” (Lev 19:18; Rom 13:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 288
    4. 346019
    5. -C
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239812
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 346021
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 239814
    1. they have said
    2. -
    3. 673
    4. 346022
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 239815
    1. the men
    2. -
    3. 4308
    4. 346023
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 239816
    1. tent my
    2. -
    3. 737
    4. 346024,346025
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239817
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 346026
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 239818
    1. will he give
    2. -
    3. 4895
    4. 346028
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 239820
    1. with meat his
    2. -
    3. 3728,1127
    4. 346029,346030,346031
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 239821
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 346032
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 239822
    1. [one who is] satisfied
    2. -
    3. 7537
    4. 346033
    5. v-VNsmsa
    6. -
    7. -
    8. 239823

OET (OET-LV)If not they_have_said the_men tent_my who will_he_give with_meat_his not [one_who_is]_satisfied.

OET (OET-RV) Those who live in my home will declare
 ⇔ that no one has ever been denied food there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 31:31 ©