Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 23:24

 MAT 23:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὁδηγοὶ
    2. hodēgos
    3. guides
    4. guides
    5. 35950
    6. N....VMP
    7. guides
    8. guides
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; F16443; F16451
    12. 16440
    1. τυφλοί
    2. tuflos
    3. Blind
    4. -
    5. 51850
    6. A....VMP
    7. blind
    8. blind
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 16441
    1. οἱ
    2. ho
    3. You all
    4. -
    5. 35880
    6. R...2vMP
    7. you_all
    8. you_all
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 16442
    1. διϋλίζοντες
    2. diulizō
    3. straining out
    4. strain
    5. 13680
    6. VPPA.VMP
    7. straining_out
    8. straining_out
    9. -
    10. 100%
    11. R16440
    12. 16443
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16444
    1. κώνωπα
    2. kōnōps
    3. gnat
    4. -
    5. 29710
    6. N....AMS
    7. gnat
    8. gnat
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16445
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 16446
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 16447
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. and
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16448
    1. κάμηλον
    2. kamēlos
    3. camel
    4. camel
    5. 25740
    6. N....AFS
    7. camel
    8. camel
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 16449
    1. κάμηλον
    2. kamēlos
    3. -
    4. -
    5. 25740
    6. N....AMS
    7. camel
    8. camel
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 16450
    1. καταπίνοντες
    2. katapinō
    3. swallowing up
    4. swallowing
    5. 26660
    6. VPPA.VMP
    7. swallowing_up
    8. swallowing_up
    9. -
    10. 100%
    11. R16440
    12. 16451

OET (OET-LV)Blind guides.
You_all straining_out the gnat and swallowing_up the camel.

OET (OET-RV)You blind guides. You try to strain out a gnat and end up swallowing a camel.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁδηγοὶ τυφλοί!

guides blind

Here, Jesus speaks of the scribes and Pharisees as if they were blind guides. He means that they do not know what is right, but they teach people anyways, even though what they teach is wrong. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. See how you translated the similar phrase in 23:16. Alternate translation: “You who are like blind guides” or “You who teach people what is wrong”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες!

you_all straining_out the gnat the and camel swallowing_up

Here Jesus speaks as if the scribes and Pharisees were straining out a tiny gnat if they found one in a drink but swallowing a large camel whole without noticing it. He means that they are being careful to follow the less important laws but failing to notice that they were not following the more important laws. If it would be helpful for your readers, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “who are like a person who strains a gnat out of a drink but swallows a camel” or “the ones carefully obeying the less significant laws but failing to obey the more significant laws”

Note 3 topic: translate-unknown

τὸν κώνωπα

the gnat

A gnat is a tiny flying insect. If your readers would not be familiar with what a gnat is, in your translation you could use the name of a comparable insect in your area, or you could use a general expression. Alternate translation: “the mosquito” or “the tiny insect”

TSN Tyndale Study Notes:

23:24 gnat . . . camel: These words form a pun in Aramaic (qalma . . . gamla), the language Jesus probably spoke.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Blind
    2. -
    3. 51850
    4. S
    5. tuflos
    6. A-....VMP
    7. blind
    8. blind
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 16441
    1. guides
    2. guides
    3. 35950
    4. hodēgos
    5. N-....VMP
    6. guides
    7. guides
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; F16443; F16451
    11. 16440
    1. You all
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-...2vMP
    7. you_all
    8. you_all
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 16442
    1. straining out
    2. strain
    3. 13680
    4. diulizō
    5. V-PPA.VMP
    6. straining_out
    7. straining_out
    8. -
    9. 100%
    10. R16440
    11. 16443
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16444
    1. gnat
    2. -
    3. 29710
    4. kōnōps
    5. N-....AMS
    6. gnat
    7. gnat
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16445
    1. and
    2. and
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16448
    1. swallowing up
    2. swallowing
    3. 26660
    4. katapinō
    5. V-PPA.VMP
    6. swallowing_up
    7. swallowing_up
    8. -
    9. 100%
    10. R16440
    11. 16451
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 16446
    1. camel
    2. camel
    3. 25740
    4. kamēlos
    5. N-....AFS
    6. camel
    7. camel
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 16449

OET (OET-LV)Blind guides.
You_all straining_out the gnat and swallowing_up the camel.

OET (OET-RV)You blind guides. You try to strain out a gnat and end up swallowing a camel.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 23:24 ©