Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear MAT 23:9

 MAT 23:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 16007
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····AMS
    7. father
    8. Father
    9. We
    10. Y33; Person=God
    11. 16008
    1. μή
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 16009
    1. καλέσητε
    2. kaleō
    3. you all may call
    4. -
    5. 25640
    6. VSAA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ call
    8. ˱you_all˲ ˓may˒ call
    9. -
    10. Y33; R15864; R15867
    11. 16010
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R15864; R15867
    11. 16011
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 16012
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 16013
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 16014
    1. γῆς
    2. earth
    3. earth
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y33
    10. 16015
    1. εἱς
    2. heis
    3. one
    4. anyone
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 16016
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 16017
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 16018
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R15864; R15867
    11. 16019
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 16020
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 16021
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. -
    11. 16022
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 16023
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. -
    10. 16024
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 16025
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 16026
    1. οὐράνιος
    2. ouranios
    3. heavenly
    4. heavenly
    5. 37700
    6. A····NMS
    7. heavenly
    8. heavenly
    9. -
    10. Y33
    11. 16027
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····DMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. -
    11. 16028

OET (OET-LV)And you_all_may_ not _call of_you on the earth father, because/for one is the the heavenly father of_you_all.

OET (OET-RV)and don’t let anyone call you ‘Father’ on earth, because you all only have one heavenly father.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

Πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς; εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος

Father (Some words not found in SR-GNT: Καί Πατέρα μή καλέσητε ὑμῶν ἐπί τῆς γῆς εἱς γάρ ἐστίν ὑμῶν ὁ Πατήρ ὁ οὐράνιος)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [since one is your heavenly Father, you should not call anyone on the earth your father]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς;

Father (Some words not found in SR-GNT: Καί Πατέρα μή καλέσητε ὑμῶν ἐπί τῆς γῆς εἱς γάρ ἐστίν ὑμῶν ὁ Πατήρ ὁ οὐράνιος)

Jesus is referring to using the title father for someone who is not one’s actual father. In his culture, this was a way to honor someone. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [you should not call anyone on the earth your father out of respect for him]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἷς & ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος

(Some words not found in SR-GNT: Καί Πατέρα μή καλέσητε ὑμῶν ἐπί τῆς γῆς εἱς γάρ ἐστίν ὑμῶν ὁ Πατήρ ὁ οὐράνιος)

Jesus means that only one person deserves the honorary title father, and that is God, your heavenly Father. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [you should only call one your father, your heavenly Father]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

εἷς

(Some words not found in SR-GNT: Καί Πατέρα μή καλέσητε ὑμῶν ἐπί τῆς γῆς εἱς γάρ ἐστίν ὑμῶν ὁ Πατήρ ὁ οὐράνιος)

Jesus is using the adjective one as a noun to mean one person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [one person]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος

˱of˲_you_all ˱of˲_you_all the (Some words not found in SR-GNT: Καί Πατέρα μή καλέσητε ὑμῶν ἐπί τῆς γῆς εἱς γάρ ἐστίν ὑμῶν ὁ Πατήρ ὁ οὐράνιος)

This is a figurative expression. God is not the Father of humans in the same actual way that he is the Father of Jesus. Even so, it would probably be best to translate Father with the same word that your language would naturally use to refer to a human father. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this means God. Alternate translation: [your heavenly Father, God]

TSN Tyndale Study Notes:

23:9 Writings from later Judaism provide ample evidence of revering the teachers by calling them Father (see, e.g., Mishnah Eduyyoth 1:4).
• God . . . is your Father: See 6:9; Mal 2:10; cp. 1 Cor 4:15.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 16007
    1. you all may
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-SAA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may˒ call
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ call
    8. -
    9. Y33; R15864; R15867
    10. 16010
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 16009
    1. call
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-SAA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may˒ call
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ call
    8. -
    9. Y33; R15864; R15867
    10. 16010
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R15864; R15867
    10. 16011
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 16013
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 16014
    1. earth
    2. earth
    3. 10930
    4. N-····GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y33
    9. 16015
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. We
    5. patēr
    6. N-····AMS
    7. father
    8. Father
    9. We
    10. Y33; Person=God
    11. 16008
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 16017
    1. one
    2. anyone
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 16016
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 16018
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 16020
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 16023
    1. heavenly
    2. heavenly
    3. 37700
    4. ouranios
    5. A-····NMS
    6. heavenly
    7. heavenly
    8. -
    9. Y33
    10. 16027
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 16021
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R15864; R15867
    10. 16019

OET (OET-LV)And you_all_may_ not _call of_you on the earth father, because/for one is the the heavenly father of_you_all.

OET (OET-RV)and don’t let anyone call you ‘Father’ on earth, because you all only have one heavenly father.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 23:9 ©