Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 23:9

 MAT 23:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 16138
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. Father
    9. We
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 16139
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16140
    1. καλέσητε
    2. kaleō
    3. you all may call
    4. -
    5. 25640
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ call
    8. ˱you_all˲ /may/ call
    9. -
    10. 100%
    11. R15998; R16001
    12. 16141
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 91%
    11. R15998; R16001
    12. 16142
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 16143
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16144
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16145
    1. γῆς
    2. earth
    3. earth
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16146
    1. εἷς
    2. heis
    3. one
    4. anyone
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16147
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16148
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16149
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 54%
    11. R15998; R16001
    12. 16150
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 16151
    1. Πατὴρ
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 54%
    11. Person=God
    12. 16152
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 16153
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 16154
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 16155
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 16156
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 16157
    1. οὐράνιος
    2. ouranios
    3. heavenly
    4. heavenly
    5. 37700
    6. A....NMS
    7. heavenly
    8. heavenly
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 16158
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N....DMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 16159

OET (OET-LV)And you_all_may_ not _call of_you on the earth father, because/for one is the the heavenly father of_you_all.

OET (OET-RV)and don’t let anyone call you ‘Father’ on earth, because you all only have one heavenly father.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

Πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς; εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος

Father not ˱you_all˲_/may/_call ˱of˲_you_all on the earth one for is ˱of˲_you_all the Father ¬the heavenly

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [since one is your heavenly Father, you should not call anyone on the earth your father]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς;

Father not ˱you_all˲_/may/_call ˱of˲_you_all on the earth

Here, Jesus is referring to using the title father for someone who is not one’s actual father. In his culture, this was a way to honor someone. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [you should not call anyone on the earth your father out of respect for him]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἷς & ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος

one & is ˱of˲_you_all the Father ¬the heavenly

Here Jesus means that only one person deserves the honorary title father, and that is God, your heavenly Father. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [you should only call one your father, your heavenly Father]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

εἷς

one

Jesus is using the adjective one as a noun to mean one person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [one person]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος

˱of˲_you_all ˱of˲_you_all the Father ¬the heavenly

This is a figurative expression. God is not the Father of humans in the same actual way that he is the Father of Jesus. Even so, it would probably be best to translate Father with the same word that your language would naturally use to refer to a human father. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this means God. Alternate translation: [your heavenly Father, God]

TSN Tyndale Study Notes:

23:9 Writings from later Judaism provide ample evidence of revering the teachers by calling them Father (see, e.g., Mishnah Eduyyoth 1:4).
• God . . . is your Father: See 6:9; Mal 2:10; cp. 1 Cor 4:15.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 16138
    1. you all may
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ call
    7. ˱you_all˲ /may/ call
    8. -
    9. 100%
    10. R15998; R16001
    11. 16141
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 16140
    1. call
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ call
    7. ˱you_all˲ /may/ call
    8. -
    9. 100%
    10. R15998; R16001
    11. 16141
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 91%
    10. R15998; R16001
    11. 16142
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16144
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16145
    1. earth
    2. earth
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 16146
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. We
    5. patēr
    6. N-....AMS
    7. father
    8. Father
    9. We
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 16139
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16148
    1. one
    2. anyone
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16147
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16149
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 16151
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 16154
    1. heavenly
    2. heavenly
    3. 37700
    4. ouranios
    5. A-....NMS
    6. heavenly
    7. heavenly
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 16158
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 54%
    11. Person=God
    12. 16152
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 54%
    10. R15998; R16001
    11. 16150

OET (OET-LV)And you_all_may_ not _call of_you on the earth father, because/for one is the the heavenly father of_you_all.

OET (OET-RV)and don’t let anyone call you ‘Father’ on earth, because you all only have one heavenly father.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 23:9 ©