Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 23:12

 MAT 23:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅστις
    2. hostis
    3. whoever
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; F16187
    12. 16184
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 16185
    1. ὑψώσει
    2. hupsoō
    3. will be exalting
    4. -
    5. 53120
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ exalting
    8. /will_be/ exalting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16186
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R16184
    12. 16187
    1. ταπεινωθήσεται
    2. tapeinoō
    3. will be being humbled
    4. -
    5. 50130
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ humbled
    8. /will_be_being/ humbled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16188
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16189
    1. ὅστις
    2. hostis
    3. whoever
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. 100%
    11. F16192
    12. 16190
    1. ταπεινώσει
    2. tapeinoō
    3. will be humbling
    4. -
    5. 50130
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ humbling
    8. /will_be/ humbling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16191
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R16190
    12. 16192
    1. ὑψωθήσεται
    2. hupsoō
    3. will be being exalted
    4. -
    5. 53120
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ exalted
    8. /will_be_being/ exalted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16193

OET (OET-LV)And whoever will_be_exalting himself, will_be_being_humbled, and whoever will_be_humbling himself, will_be_being_exalted.

OET (OET-RV)and anyone who praises themself will be humbled, and anyone who humbles themself will be praised.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that Jesus wants to say. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next thing, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Indeed,]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ταπεινωθήσεται

/will_be_being/_humbled

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who will do the action, Jesus implies that God will do it. Alternate translation: [God will humble]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

(Occurrence -1) ἑαυτὸν

(Some words not found in SR-GNT: ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται)

Although the term himself is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [himself or herself … himself or herself]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑψωθήσεται

/will_be_being/_exalted

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who will do the action, Jesus implies that God will do it. Alternate translation: [God will exalt]

TSN Tyndale Study Notes:

23:8-12 Jesus does not prohibit the use of titles (especially for one’s own father), but rather the assumption of undue honor by those who transmit knowledge about God. The community of Jesus is a group of equals, each of whom knows God (see 12:46-50; 18:15-20). The terms Rabbi, Father, and Teacher are roughly equivalent.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 16185
    1. whoever
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-....NMS
    6. whoever
    7. whoever
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; F16187
    11. 16184
    1. will be exalting
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ exalting
    7. /will_be/ exalting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16186
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R16184
    11. 16187
    1. will be being humbled
    2. -
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ humbled
    7. /will_be_being/ humbled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16188
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16189
    1. whoever
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-....NMS
    6. whoever
    7. whoever
    8. -
    9. 100%
    10. F16192
    11. 16190
    1. will be humbling
    2. -
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ humbling
    7. /will_be/ humbling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16191
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R16190
    11. 16192
    1. will be being exalted
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ exalted
    7. /will_be_being/ exalted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16193

OET (OET-LV)And whoever will_be_exalting himself, will_be_being_humbled, and whoever will_be_humbling himself, will_be_being_exalted.

OET (OET-RV)and anyone who praises themself will be humbled, and anyone who humbles themself will be praised.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 23:12 ©