Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear MAT 23:28

 MAT 23:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y33
    11. 16395
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 16396
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R16368; R16370
    11. 16397
    1. ἔξωθεν
    2. exōthen
    3. outwardly
    4. -
    5. 18550
    6. D·······
    7. outwardly
    8. outwardly
    9. -
    10. Y33
    11. 16398
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y33
    11. 16399
    1. φαίνεσθε
    2. fainō
    3. are being seen
    4. -
    5. 53160
    6. VIPP2··P
    7. ˓are_being˒ seen
    8. ˓are_being˒ seen
    9. -
    10. Y33; R16368; R16370
    11. 16400
    1. τοῖς
    2. ho
    3. by the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱by˲ the
    8. ˱by˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 16401
    1. ἀνθρώποις
    2. anthrōpos
    3. people
    4. people
    5. 4440
    6. N····DMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y33
    11. 16402
    1. δικαιοί
    2. dikaios
    3. righteous
    4. godly
    5. 13420
    6. S····NMP
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. Y33
    11. 16403
    1. ἔσωθεν
    2. esōthen
    3. inside
    4. insides
    5. 20810
    6. D·······
    7. inside
    8. inside
    9. -
    10. Y33
    11. 16404
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y33
    11. 16405
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. you all are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. Y33
    11. 16406
    1. μεστοί
    2. mestos
    3. full
    4. -
    5. 33240
    6. S····NMP
    7. full
    8. full
    9. -
    10. Y33
    11. 16407
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. -
    11. 16408
    1. ὑποκρίσεως
    2. hupokrisis
    3. of hypocrisy
    4. hypocrisy
    5. 52720
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ hypocrisy
    8. ˱of˲ hypocrisy
    9. -
    10. Y33
    11. 16409
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 16410
    1. ἀνομίας
    2. anomia
    3. lawlessness
    4. lawlessness
    5. 4580
    6. N····GFS
    7. lawlessness
    8. lawlessness
    9. -
    10. Y33
    11. 16411

OET (OET-LV)Thus also on_one_hand you_all are_being_seen righteous outwardly by_the people, on_the_other_hand inside you_all_are full of_hypocrisy and lawlessness.

OET (OET-RV)so even though the people might think you’re godly on the outside, actually your insides are full of hypocrisy and lawlessness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

τοῖς ἀνθρώποις

˱by˲_the people

Although the term men is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [to men and women]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί ὑμεῖς ἔξωθεν μέν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δικαιοί ἔσωθεν δέ ἐστέ μεστοί ὑποκρίσεως καί ἀνομίας)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of hypocrisy and lawlessness, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [very hypocritical and lawless]

TSN Tyndale Study Notes:

23:13-36 Matthew collected seven statements of what sorrow awaits you (literally woe to you), drawing upon similar Old Testament listings (Isa 5:8-23; Hab 2:6-20), and he arranged them to climax in the murder of the prophets.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y33
    11. 16395
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 16396
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y33
    10. 16399
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R16368; R16370
    10. 16397
    1. are being seen
    2. -
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-IPP2··P
    6. ˓are_being˒ seen
    7. ˓are_being˒ seen
    8. -
    9. Y33; R16368; R16370
    10. 16400
    1. righteous
    2. godly
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NMP
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. Y33
    10. 16403
    1. outwardly
    2. -
    3. 18550
    4. exōthen
    5. D-·······
    6. outwardly
    7. outwardly
    8. -
    9. Y33
    10. 16398
    1. by the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱by˲ the
    7. ˱by˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 16401
    1. people
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····DMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y33
    10. 16402
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y33
    10. 16405
    1. inside
    2. insides
    3. 20810
    4. esōthen
    5. D-·······
    6. inside
    7. inside
    8. -
    9. Y33
    10. 16404
    1. you all are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. Y33
    10. 16406
    1. full
    2. -
    3. 33240
    4. mestos
    5. S-····NMP
    6. full
    7. full
    8. -
    9. Y33
    10. 16407
    1. of hypocrisy
    2. hypocrisy
    3. 52720
    4. hupokrisis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ hypocrisy
    7. ˱of˲ hypocrisy
    8. -
    9. Y33
    10. 16409
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 16410
    1. lawlessness
    2. lawlessness
    3. 4580
    4. anomia
    5. N-····GFS
    6. lawlessness
    7. lawlessness
    8. -
    9. Y33
    10. 16411

OET (OET-LV)Thus also on_one_hand you_all are_being_seen righteous outwardly by_the people, on_the_other_hand inside you_all_are full of_hypocrisy and lawlessness.

OET (OET-RV)so even though the people might think you’re godly on the outside, actually your insides are full of hypocrisy and lawlessness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 23:28 ©