Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 23:33

 MAT 23:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὄφεις
    2. ofis
    3. Serpents
    4. -
    5. 37890
    6. N....VMP
    7. serpents
    8. serpents
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; F16608; F16616; F16621; F16630; F16632; F16637; F16641; F16643; F16651; F16673; F16682
    12. 16604
    1. γενήματα
    2. gennēma
    3. brood
    4. brood
    5. 10810
    6. N....VNP
    7. brood
    8. brood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16605
    1. ἐχιδνῶν
    2. eχidna
    3. of vipers
    4. vipers
    5. 21910
    6. N....GFP
    7. ˱of˲ vipers
    8. ˱of˲ vipers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16606
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16607
    1. φύγητε
    2. feugō
    3. may you all escape
    4. escape
    5. 53430
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ escape
    8. ˱you_all˲ /may/ escape
    9. -
    10. 100%
    11. R16604; F16615
    12. 16608
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16609
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16610
    1. κρίσεως
    2. krisis
    3. judgment
    4. -
    5. 29200
    6. N....GFS
    7. judgment
    8. judgment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16611
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16612
    1. Γεέννης
    2. geenna
    3. of geenna
    4. -
    5. 10670
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ geenna
    8. ˱of˲ Gehenna
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 16613

OET (OET-LV)Serpents, brood of_vipers, how may_you_all_escape from the judgment of_ the _geenna?

OET (OET-RV)Bunch of snakes, brood of vipers, how do you think that you’ll escape the judgement of hell?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν

serpents (Some words not found in SR-GNT: ὄφεις γενήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης)

The terms serpents and offspring of vipers both refer to poisonous snakes. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single expression. Alternate translation: “Poisonous snakes”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν

serpents (Some words not found in SR-GNT: ὄφεις γενήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης)

Here Jesus speaks of the scribes and Pharisees as if they were serpents and offspring of vipers. He means that they are evil and hurt other people. If it would be helpful in your language, you could use simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “You who are like serpents and the offspring of vipers” or “Evil and wicked people”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης?

how ˱you_all˲_/may/_escape from the judgment ¬the ˱of˲_Gehenna

Jesus is using the question form to rebuke the religious leaders. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “you will not escape from the judgment of Gehenna” or “you cannot escape from the judgment of Gehenna!”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης

the judgment ¬the ˱of˲_Gehenna

Here, Jesus is using the possessive form to describe judgment that takes place in Gehenna. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “judgment in Gehenna”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης

the judgment ¬the ˱of˲_Gehenna

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “being judged in Gehenna”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

Γεέννης

˱of˲_Gehenna

Here Jesus uses the name Gehenna to refer to hell. The valley named Gehenna was outside the city of Jerusalem and was a place where people threw out and burned garbage. If it would be helpful in your language, you could use a simile or state the meaning plainly. See how you expressed the idea in 23:15. Alternate translation: “of a place like the valley of Gehenna” or “of hell, which is like Gehenna valley”

TSN Tyndale Study Notes:

23:13-36 Matthew collected seven statements of what sorrow awaits you (literally woe to you), drawing upon similar Old Testament listings (Isa 5:8-23; Hab 2:6-20), and he arranged them to climax in the murder of the prophets.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Serpents
    2. -
    3. 37890
    4. S
    5. ofis
    6. N-....VMP
    7. serpents
    8. serpents
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; F16608; F16616; F16621; F16630; F16632; F16637; F16641; F16643; F16651; F16673; F16682
    12. 16604
    1. brood
    2. brood
    3. 10810
    4. gennēma
    5. N-....VNP
    6. brood
    7. brood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16605
    1. of vipers
    2. vipers
    3. 21910
    4. eχidna
    5. N-....GFP
    6. ˱of˲ vipers
    7. ˱of˲ vipers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16606
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16607
    1. may you all escape
    2. escape
    3. 53430
    4. feugō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ escape
    7. ˱you_all˲ /may/ escape
    8. -
    9. 100%
    10. R16604; F16615
    11. 16608
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16609
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16610
    1. judgment
    2. -
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-....GFS
    6. judgment
    7. judgment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16611
    1. of
    2. -
    3. 10670
    4. U
    5. geenna
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ geenna
    8. ˱of˲ Gehenna
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 16613
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16612
    1. geenna
    2. -
    3. 10670
    4. U
    5. geenna
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ geenna
    8. ˱of˲ Gehenna
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 16613

OET (OET-LV)Serpents, brood of_vipers, how may_you_all_escape from the judgment of_ the _geenna?

OET (OET-RV)Bunch of snakes, brood of vipers, how do you think that you’ll escape the judgement of hell?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 23:33 ©