Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 23:7

 MAT 23:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 16105
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16106
    1. ἀσπασμοὺς
    2. aspasmos
    3. greetings
    4. greeted
    5. 7830
    6. N....AMP
    7. greetings
    8. greetings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16107
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16108
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16109
    1. ἀγοραῖς
    2. agora
    3. marketplaces
    4. marketplaces
    5. 580
    6. N....DFP
    7. marketplaces
    8. marketplaces
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16110
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16111
    1. καλεῖσθαι
    2. kaleō
    3. to be being called
    4. being
    5. 25640
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ called
    8. /to_be_being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R16011; R16014
    12. 16112
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16113
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16114
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. people
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16115
    1. Ῥαββί
    2. rabbi
    3. My great one
    4. ‘My great
    5. 44610
    6. N....nms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. We
    10. 100%
    11. -
    12. 16116
    1. Ῥαββί
    2. rabbi
    3. -
    4. -
    5. 44610
    6. N....nms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. We
    10. V
    11. -
    12. 16117

OET (OET-LV)and the greetings in the marketplaces, and to_be_being_called My_great_one by the people.

OET (OET-RV)and being greeted in the marketplaces and to be addressed as ‘My great one’.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ταῖς ἀγοραῖς

the marketplaces

The word marketplaces refers to large, open-air areas where people buy and sell goods. If your readers would not be familiar with this type of area, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. See how you translated this word in 11:16. Alternate translation: “the town squares” or “the parks”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, Ῥαββεί

/to_be_being/_called by the people (Some words not found in SR-GNT: καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββί)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to have men call them ‘Rabbi’”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνθρώπων

the people

Although the term men is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “men and women”

TSN Tyndale Study Notes:

23:7 Rabbi was a title of authority and respect.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 16105
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16106
    1. greetings
    2. greeted
    3. 7830
    4. aspasmos
    5. N-....AMP
    6. greetings
    7. greetings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16107
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16108
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16109
    1. marketplaces
    2. marketplaces
    3. 580
    4. agora
    5. N-....DFP
    6. marketplaces
    7. marketplaces
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16110
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16111
    1. to be being called
    2. being
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ called
    7. /to_be_being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R16011; R16014
    11. 16112
    1. My great one
    2. ‘My great
    3. 44610
    4. We
    5. rabbi
    6. N-....nms
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. We
    10. 100%
    11. -
    12. 16116
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16113
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16114
    1. people
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16115

OET (OET-LV)and the greetings in the marketplaces, and to_be_being_called My_great_one by the people.

OET (OET-RV)and being greeted in the marketplaces and to be addressed as ‘My great one’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 23:7 ©