Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 23:35

 MAT 23:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C.......
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 16648
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3..S
    7. /may/ come
    8. /may/ come
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16649
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16650
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R16604
    12. 16651
    1. πᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 16652
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....NNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. F16655
    12. 16653
    1. δίκαιον
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. A....NNS
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16654
    1. ἐκχυννόμενον
    2. ekχunnō
    3. being poured out
    4. -
    5. 16320
    6. VPPP.NNS
    7. /being/ poured_out
    8. /being/ poured_out
    9. -
    10. 100%
    11. R16653
    12. 16655
    1. ἐκχυνόμενον
    2. ekχeō
    3. -
    4. -
    5. 16320
    6. VPPP.NNS
    7. /being/ poured_out
    8. /being/ poured_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 16656
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16657
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16658
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16659
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16660
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 16661
    1. αἵματος
    2. aima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16662
    1. Ἅβελ
    2. abel
    3. of Abel/(Heⱱel)
    4. -
    5. 60
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Abel/(Heⱱel)
    8. ˱of˲ Abel
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Abel
    12. 16663
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16664
    1. δικαίου
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. S....GMS
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16665
    1. ἕως
    2. heōs
    3. to
    4. -
    5. 21930
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16666
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 16667
    1. αἵματος
    2. aima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16668
    1. Ζαχαρίου
    2. zaχarias
    3. of Zaⱪarias
    4. -
    5. 21970
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Zaⱪarias
    8. ˱of˲ Zacharias
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Zacharias2; F16672
    12. 16669
    1. υἱοῦ
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....GMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 16670
    1. Βαραχίου
    2. baraχias
    3. of Baraⱪias/(Berekyāh)
    4. -
    5. 9140
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Baraⱪias/(Berek\sup yāh\sup*)
    8. ˱of˲ Barachias
    9. U
    10. 85%
    11. -
    12. 16671
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. R16669; Person=Zacharias2
    12. 16672
    1. ἐφονεύσατε
    2. foneuō
    3. you all murdered
    4. murdered
    5. 54070
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ murdered
    8. ˱you_all˲ murdered
    9. -
    10. 100%
    11. R16604
    12. 16673
    1. μεταξὺ
    2. metaxu
    3. between
    4. between
    5. 33420
    6. P.......
    7. between
    8. between
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16674
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16675
    1. ναοῦ
    2. naos
    3. temple
    4. temple
    5. 34850
    6. N....GMS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16676
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16677
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16678
    1. θυσιαστηρίου
    2. thusiastērion
    3. altar
    4. altar
    5. 23790
    6. N....GNS
    7. altar
    8. altar
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 16679

OET (OET-LV)so_that all righteous blood being_poured_out on the earth may_come on you_all, from the blood of_Abel/(Heⱱel) the righteous, to the blood of_Zaⱪarias son of_Baraⱪias/(Berekyāh), whom you_all_murdered between the temple and the altar.

OET (OET-RV)so that the judgement for all the deaths of godly people around the world will fall on you all. This includes the blood of the innocent Abel all the way through the centuries to the blood of Zechariah (son of Berekiah) who you all murdered between the temple and the altar.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅπως

so_that

Here, the phrase so that could introduce: (1) a result from what the scribes and Pharisees will do. Alternate translation: “with the result that” (2) a purpose for which Jesus sends people to the scribes and Pharisees even when he knows that they will kill them. Alternate translation: “in order that”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς

/may/_come on you_all

Jesus is speaking as if the blood of righteous people would come upon the scribes and Pharisees. He means that God would consider them guilty of shedding this blood. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you might be considered guilty for”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς & τοῦ αἵματος & τοῦ αἵματος

blood righteous /being/_poured_out on the earth & the blood & the (Some words not found in SR-GNT: ὅπως ἔλθῃ ἐφʼ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου)

In this verse, Jesus uses the phrase blood being shed and the word blood to refer to murder. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the murders of righteous people having happened on the earth … the murder … the murder”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

πᾶν αἷμα δίκαιον

all blood righteous

Here Jesus uses the phrase righteous blood to refer to blood from righteous people. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “all the blood from righteous people”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκχυννόμενον

/being/_poured_out

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “that humans have shed”

Note 6 topic: figures-of-speech / merism

ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἂβελ τοῦ δικαίου, ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου

from the blood (Some words not found in SR-GNT: ὅπως ἔλθῃ ἐφʼ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου)

Here Jesus refers to Abel and Zechariah because the stories of their murders are the first and last stories about the murders of righteous people in the Hebrew Scriptures. In this way, Jesus indicates that he is speaking about all the stories about the murders of righteous people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “from the blood of Abel the righteous, the first victim, and including the blood of every victim after that up to the last, the blood of Zechariah”

Note 7 topic: translate-names

Ζαχαρίου & Βαραχίου

˱of˲_Zacharias & ˱of˲_Barachias

The words Zechariah and Barachiah are the names of men. The man named Zechariah is most likely the one whose murder is described in 2 Chronicles 24:20–22. King Joash had him stoned to death in the temple courtyard after he rebuked the people of Judah for worshipping idols.

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐφονεύσατε

˱you_all˲_murdered

Here Jesus speaks as if you, his current audience, killed Zechariah. He means that the ancestors of his current audience did that. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “your ancestors killed”

TSN Tyndale Study Notes:

23:35 The span from Abel (Gen 4:8-11) to Zechariah (2 Chr 24:15-22) follows the order of the Hebrew Bible, in which 2 Chronicles is the last book. The implication is that this generation will be guilty of every murder of the righteous in the Old Testament (cp. Matt 27:25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-.......
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 16648
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 16652
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. A-....NNS
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16654
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-....NNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. F16655
    11. 16653
    1. being poured out
    2. -
    3. 16320
    4. ekχunnō
    5. V-PPP.NNS
    6. /being/ poured_out
    7. /being/ poured_out
    8. -
    9. 100%
    10. R16653
    11. 16655
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16657
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16658
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 16659
    1. may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ come
    7. /may/ come
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16649
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16650
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R16604
    11. 16651
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16660
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 16661
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....GNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16662
    1. of Abel/(Heⱱel)
    2. -
    3. 60
    4. U
    5. abel
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Abel/(Heⱱel)
    8. ˱of˲ Abel
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Abel
    12. 16663
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16664
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-....GMS
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16665
    1. to
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16666
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 16667
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....GNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16668
    1. of Zaⱪarias
    2. -
    3. 21970
    4. U
    5. zaχarias
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Zaⱪarias
    8. ˱of˲ Zacharias
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Zacharias2; F16672
    12. 16669
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....GMS
    6. son
    7. son
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 16670
    1. of Baraⱪias/(Berekyāh)
    2. -
    3. 9140
    4. U
    5. baraχias
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Baraⱪias/(Berek\sup yāh\sup*)
    8. ˱of˲ Barachias
    9. U
    10. 85%
    11. -
    12. 16671
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R16669; Person=Zacharias2
    11. 16672
    1. you all murdered
    2. murdered
    3. 54070
    4. foneuō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ murdered
    7. ˱you_all˲ murdered
    8. -
    9. 100%
    10. R16604
    11. 16673
    1. between
    2. between
    3. 33420
    4. metaxu
    5. P-.......
    6. between
    7. between
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16674
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16675
    1. temple
    2. temple
    3. 34850
    4. naos
    5. N-....GMS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16676
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16677
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16678
    1. altar
    2. altar
    3. 23790
    4. thusiastērion
    5. N-....GNS
    6. altar
    7. altar
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 16679

OET (OET-LV)so_that all righteous blood being_poured_out on the earth may_come on you_all, from the blood of_Abel/(Heⱱel) the righteous, to the blood of_Zaⱪarias son of_Baraⱪias/(Berekyāh), whom you_all_murdered between the temple and the altar.

OET (OET-RV)so that the judgement for all the deaths of godly people around the world will fall on you all. This includes the blood of the innocent Abel all the way through the centuries to the blood of Zechariah (son of Berekiah) who you all murdered between the temple and the altar.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 23:35 ©