Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 23 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel MAT 23:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 23:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and being greeted in the marketplaces and to be addressed as ‘My great one’.

OET-LVand the greetings in the marketplaces, and to_be_being_called My_great_one by the people.

SR-GNTκαὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, ‘Ῥαββί’.
   (kai tous aspasmous en tais agorais, kai kaleisthai hupo tōn anthrōpōn, ‘Ɽabbi’.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand the greetings in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi’ by men.

USTThey greatly enjoy it when people greet them respectfully in the open areas of towns and speak to them as important teachers.

BSBthe greetings in the marketplaces, and the title of ‘Rabbi’ by which they are addressed.[fn]


23:7 Literally and to be called ‘Rabbi’ by men

BLBand the greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by men.


AICNTand the greetings in the marketplaces and to be called by men, ‘Rabbi. [[Rabbi]]’[fn]


23:7, Rabbi: Later manuscripts add “Rabbi” a second time.

OEBand to be greeted in the markets with respect, and to be called “Rabbi” by everybody.

WEBBEthe salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’[fn] by men.


23:7 NU omits the second “Rabbi”.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETand elaborate greetings in the marketplaces, and to have people call them ‘Rabbi.’

LSVand the salutations in the marketplaces, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.

FBVThey love to be greeted with respect in the market places, and for people to call them, ‘Rabbi.’[fn]


23:7 This is a Hebrew word meaning “my great one,” and was used as a term of respect for religious teachers.

TCNTgreetings in the marketplaces, and when others call them ‘[fn]Rabbi, Rabbi.’


23:7 Rabbi, ¦ — CT

T4TAlso, they want people to greet them respectfully in the marketplaces and to honor them by calling them ‘Teacher’.

LEBand the greetings in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by people.

BBEAnd words of respect in the market-places, and to be named by men, Teacher.

MoffNo Moff MAT book available

Wymthand like to be bowed to in places of public resort, and to be addressed by men as `Rabbi.'

ASVand the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi.

DRAAnd salutations in the market place, and to be called by men, Rabbi.

YLTand the salutations in the market-places, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.

Drbyand salutations in the market-places, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

RVand the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi.

WbstrAnd greetings in the markets, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.

KJB-1769 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

KJB-1611And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd greetynges in the markettes, and to be called of men, Rabbi.

GnvaAnd greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

Cvdland loue to be saluted in the market, and to be called of me Rabbi.
   (and love to be saluted in the market, and to be called of me Rabbi.)

TNTand gretinges in the marketes and to be called of men Rabi.
   (and greetings in the marketes and to be called of men Rabbi. )

Wycland salutaciouns in chepyng, and to be clepid of men maystir.
   (and salutaciouns in chepyng, and to be called of men mayest/mayir.)

Luthund haben‘s gerne, daß sie gegrüßet werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden.
   (and have‘s gerne, that they/she/them gegrüßet become on to_him Markt and from the Menschen Rabbi genannt become.)

ClVget salutationes in foro, et vocari ab hominibus Rabbi.
   (and salutationes in foro, and vocari away hominibus Rabbi. )

UGNTκαὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, Ῥαββεί.
   (kai tous aspasmous en tais agorais, kai kaleisthai hupo tōn anthrōpōn, Ɽabbei.)

SBL-GNTκαὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· ⸀Ῥαββί.
   (kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai hupo tōn anthrōpōn; ⸀Ɽabbi.)

TC-GNTκαὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, [fn]Ῥαββί, ῥαββί·
   (kai tous aspasmous en tais agorais, kai kaleisthai hupo tōn anthrōpōn, Ɽabbi, ɽabbi; )


23:7 ραββι ραββι ¦ ραββι NA SBL ¦ ραββει TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:7 Rabbi was a title of authority and respect.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ταῖς ἀγοραῖς

the marketplaces

The word marketplaces refers to large, open-air areas where people buy and sell goods. If your readers would not be familiar with this type of area, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. See how you translated this word in 11:16. Alternate translation: “the town squares” or “the parks”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, Ῥαββεί

/to_be_being/_called by the people (Some words not found in SR-GNT: καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββί)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to have men call them ‘Rabbi’”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνθρώπων

the people

Although the term men is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “men and women”

BI Mat 23:7 ©