Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37V38

OET interlinear MAT 9:34

 MAT 9:34 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5468
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5469
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. -
    5. 53300
    6. N····NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5470
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. were saying
    4. said
    5. 30040
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ saying
    8. ˓were˒ saying
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5471
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5472
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5473
    1. ἄρχοντι
    2. arχōn
    3. ruler
    4. ruler
    5. 7580
    6. N····DMS
    7. ruler
    8. ruler
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5474
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5475
    1. δαιμονίων
    2. daimonion
    3. demons
    4. -
    5. 11400
    6. N····GNP
    7. demons
    8. demons
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5476
    1. Ἐκβάλλει
    2. ekballō
    3. He is throwing out
    4. -
    5. 15440
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ throwing_out
    8. ˱he˲ ˓is˒ casting_out
    9. D
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5477
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5478
    1. δαιμόνια
    2. daimonion
    3. demons
    4. -
    5. 11400
    6. N····ANP
    7. demons
    8. demons
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5479

OET (OET-LV)But the Farisaios_party were_saying:
He_is_throwing_out the demons by the ruler of_the demons.

OET (OET-RV)But the Pharisees said, “He casts out demons with the help of the ruler of the demons.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:27–34: Jesus healed two blind men and a mute man

In this section, Jesus performed two more miracles of healing. First, he healed two blind men because they had faith in him. Afterward he asked them not to tell other people about him healing them because he did not want people to try and make him an earthly king. But they were so happy that they told people anyway.

Then Jesus healed a man who was unable to talk because a demon was controlling him. The Pharisees did not believe that Jesus’ power was from God, so they said Jesus got his power from Satan, the leader of demons.

Here are some other possible headings for this section:

Two blind men and a mute man are healed by Jesus

Jesus healed two blind men and forced a demon out of a mute man

Paragraph 9:32–34

Verse 9:31b is a summary about the deeds of the two men during the days or weeks after they were healed. This paragraph resumes the story from 9:31a after the men had just left Jesus. Some languages may have a special way to indicate that 9:32a resumes the story from 9:31a.

9:34a

But the Pharisees said,

But: There is a contrast here. The contrast is between the crowd’s reaction to Jesus’ miracle in 9:33b and the Pharisee’s reaction in 9:34a–b. The BSB shows this contrast with the conjunction But.

the Pharisees said: The Greek verb that the BSB translates as said can also be translated as “were saying.” For example:

the Pharisees were saying (NASB)

The form of the verb indicates that the Pharisees probably said the following words on more than one occasion. In fact, in 12:24, they do say the same thing.

Pharisees: For help in translating this word, see the note in 9:11a.

9:34b

“It is by the prince of demons that He drives out demons.”

It is by the prince of demons that He drives out demons: The Pharisees falsely claimed that the prince of demons gave Jesus the power to drive out demons. But in truth, God had given Jesus that power.

In Greek, the phrase by the prince of demons is emphasized. If you have a natural way to emphasize this phrase, you may want to do so. For example:

The prince of demons is the one that gives him power to force demons out. (NCV)

Here is another way to translate this sentence:

The leader of the demons gives him the power to force out demons

prince of demons: In this context, the Greek word that the BSB translates as prince refers generally to a leader or chief. Here it refers specifically to Satan, the leader of all demons. Here it does not refer to the “son of a king.”

Here are some other ways to translate this phrase:

the chief of the demons (GNT)

the ruler of demons (NET)

Satan, the leader of demons

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ Φαρισαῖοι ἔλεγον ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων Ἐκβάλλει τά δαιμόνια)

Here, the word But introduces what the Pharisees say in contrast to what the crowds said ([9:33](../09/33.md)). If it would be helpful in your language, you could use a different word that introduces a contrast. Alternate translation: [In contrast,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων

by the ruler ˱of˲_the demons

Here the Pharisees mean that Jesus has power from the ruler of the demons to cast out demons. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [By the power of the ruler of the demons] or [As he is empowered by the ruler of the demons]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων

the ruler ˱of˲_the demons

The phrase the ruler of the demons refers to the devil, that is, Satan. If it would be helpful to your readers, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [Satan, the ruler of the demons,]

TSN Tyndale Study Notes:

9:18-34 Jesus is the Messiah whose power knows no boundaries. He calls people to have faith in him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5469
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5468
    1. Farisaios party
    2. -
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-····NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5470
    1. were saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ saying
    7. ˓were˒ saying
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5471
    1. He is throwing out
    2. -
    3. 15440
    4. D
    5. ekballō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ throwing_out
    8. ˱he˲ ˓is˒ casting_out
    9. D
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5477
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5478
    1. demons
    2. -
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····ANP
    6. demons
    7. demons
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5479
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5472
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5473
    1. ruler
    2. ruler
    3. 7580
    4. arχōn
    5. N-····DMS
    6. ruler
    7. ruler
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5474
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5475
    1. demons
    2. -
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····GNP
    6. demons
    7. demons
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5476

OET (OET-LV)But the Farisaios_party were_saying:
He_is_throwing_out the demons by the ruler of_the demons.

OET (OET-RV)But the Pharisees said, “He casts out demons with the help of the ruler of the demons.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 9:34 ©