Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear MAT 9:10

 MAT 9:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4966
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4967
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4944; Person=Jesus
    11. 4968
    1. ἀνακειμένου
    2. anakeimai
    3. reclining
    4. -
    5. 3450
    6. VPPM·GMS
    7. reclining
    8. reclining
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4969
    1. ἀνακειμένων
    2. anakeimai
    3. -
    4. -
    5. 3450
    6. VPPM·GMP
    7. reclining
    8. reclining
    9. -
    10. -
    11. 4970
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 4971
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4972
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4973
    1. οἰκίᾳ
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N····DFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4974
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4975
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4976
    1. τελῶναι
    2. telōnēs
    3. -
    4. -
    5. 50570
    6. N····NMP
    7. tax_collectors
    8. tax_collectors
    9. -
    10. F4984
    11. 4977
    1. πολλοί
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A····NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4978
    1. τελῶναι
    2. telōnēs
    3. tax collectors
    4. tax collectors
    5. 50570
    6. N····NMP
    7. tax_collectors
    8. tax_collectors
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4979
    1. ἁμαρτωλοί
    2. hamartōlos
    3. -
    4. -
    5. 2680
    6. S····NMP
    7. sinners
    8. sinners
    9. -
    10. F4984
    11. 4980
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4981
    1. ἁμαρτωλοί
    2. hamartōlos
    3. sinners
    4. sinners
    5. 2680
    6. S····NMP
    7. sinners
    8. sinners
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4982
    1. τελῶναι
    2. telōnēs
    3. -
    4. -
    5. 50570
    6. N····NMP
    7. tax_collectors
    8. tax_collectors
    9. -
    10. -
    11. 4983
    1. ἐλθόντες
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4977; R4980
    11. 4984
    1. συνέκειντο
    2. sugkeimai
    3. -
    4. -
    5. 47855
    6. VIIP3··P
    7. ˓having˒ reclined_together
    8. ˓having˒ reclined_together
    9. -
    10. -
    11. 4985
    1. συνανέκειντο
    2. sunanakeimai
    3. were reclining
    4. -
    5. 48730
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ reclining
    8. ˓were˒ reclining
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4986
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4987
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. ˱with˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱with˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TJesus_Calls_Matthew; F4992; F5002; F5020; F5023; F5050; F5051; F5060
    11. 4988
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4989
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4990
    1. μαθηταῖς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····DMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4991
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4988; Person=Jesus
    11. 4992

OET (OET-LV)And it_became of_him reclining in the house, and see, many tax_collectors and sinners having_come were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him.

OET (OET-RV)Later when Yeshua was eating at Matthew’s house, many tax collectors and sinners came in and sat at the table together with Yeshua and his disciples.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:9–13: Jesus invited Matthew to be his disciple

In this section, Jesus asked a tax collector named Matthew to follow him and be his disciple. Most Jews considered tax collectors to be traitors and thieves. They were traitors because they were Jews who collected taxes for the conquering Roman government. They were thieves because they forced fellow Jews to give them more taxes than the Romans required. Then they kept the extra money and got rich.

Not only did Jesus ask a tax collector to be one of his disciples, he also ate and fellowshipped with other tax collectors and sinners. The Pharisees criticized him for doing this. Jesus responded by telling them that his purpose in coming into the world was to call such sinners to repent. He did not come for people who are righteous or for those who are well. Jesus showed his critics that associating with sinners in order to help them to repent was a proper attitude for believers.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Chooses Matthew (CEV)

The Call of Matthew (NRSV)

The Call of Matthew; Eating with Sinners (NET)

There are parallel passages for this section in Mark 2:13–17 and Luke 5:27–32.

9:10a

Later, as Jesus was dining at Matthew’s house,

Later, as Jesus was dining at Matthew’s house: Some events happened between Jesus asking Matthew to follow him (in 9:9c), and Jesus reclining to eat a meal in Matthew’s house (in 9:10a). Somewhere between these two events, Matthew invited Jesus and his disciples to come and eat at his house, and they went.

In some languages, it is important to include some of this implied information. For example:

Later Matthew invited Jesus and his disciples to eat at his home. While they were eating

Later, Matthew invited Jesus and his disciples to his home as dinner guests (NLT)

Later, as Jesus: In Greek, only Jesus is mentioned here. However, in 9:10c, Jesus’ disciples are also mentioned. In some languages, it will be more natural to mention the disciples here. For example:

Jesus and his disciples (CEV)

was dining: The Greek word that the BSB translates as was dining is literally just “reclined” or “lay.” The Greek text does not mention a eating explicitly. However, the BSB and many other English versions translate this word to imply eating because it is common for many people in western cultures to “recline” at tables to eat. Also 9:10c explicitly mentions eating, so it likely that this Greek verb indicates Jesus’ physical posture as he ate.

In this context, the Greek word probably means that Jesus was lying on his side on a low couch or cushion as he ate. His head was propped on one elbow. This was one of the positions that people of Jesus’ time used when they ate, especially if it was a special meal.

Here are some other ways to translate this phrase:

was having a meal (GNT)

was eating

at Matthew’s house: This phrase refers to Matthew’s house.

Here is another way to translate this phrase:

in Matthew’s house (GNT)

9:10b

many tax collectors and sinners came

The Greek of 9:10b begins with a word that is often translated as “behold.” It indicates that something extraordinary will happen. The BSB does not translate this word. Here, what is unexpected is that Jesus and his disciples ate with tax collectors and other sinners. This is something that Pharisees would not do.

Here are some other ways to translate this word:

it happened (NJB)

unexpectedly

tax collectors: The term tax collectors refers to Jews who collected taxes from their fellow Jews. These Jews were employed by the conquering Romans to do this. The Romans did not pay them wages. Rather they allowed the tax collectors to take extra taxes as their pay. But many tax collectors took a lot extra and made themselves rich. So most Jews considered them to be traitors who worked for an oppressive foreign power. They also considered them to be thieves. And since tax collectors had contact with the Gentile Romans, they were also considered to be religiously contaminated (“unclean”).

Here are some other ways to translate this term:

people who collect taxes

people who took money from the people for the Roman government

This term also occurs in 5:46b.

If people in your area will not think of tax collectors as bad people, you may want to include some implied information.

Here are some other ways to translate this:

sinners: The word sinners refers to two other types of Jews:

  1. Jews who were sinful/immoral. They did not follow the laws of Moses, and

  2. Jews who did not follow the strict laws of the Pharisees regarding how to remain ceremonially clean/pure.

The Pharisees believed that they would become unclean/impure if they associated with either of these types of people. So they shunned them.

Here are some other ways to translate this word:

lawbreakers

other people whom the Jewish leaders regarded as sinful people

people who were thought/said to be evil/sinful

outcasts (GNT)

9:10c

and ate with Him and His disciples.

ate with Him and His disciples: The Greek word that the BSB translates as ate is literally “reclined with” or “lay with.” It is a similar word to the one used of Jesus in 9:10a (“was dining”). As in 9:10a, the word ate indicates that the tax collectors and sinners ate a meal with Jesus and his disciples.

Here are some other ways to translate this clause:

and ate with him and his disciples (NIV)

and joined them at the meal

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

καὶ ἐγένετο

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ καί ἰδού πολλοί τελῶναι καί ἁμαρτωλοί ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καί τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ)

Here, the phrase And it happened that introduces something that happened soon after what Matthew previously narrated. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an event that came soon after the previous event. Alternate translation: [Soon after that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀνακειμένου

reclining

In Jesus’ culture, people would usually recline, or lie on one side, when they were eating. If it would be helpful in your language, you could refer to the position in which people eat in your culture, or you could just refer to eating. Alternate translation: [was sitting down to eat] or [was eating]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῇ οἰκίᾳ

the house

Here it is implied that this is Matthew’s house. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Matthew’s house]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ καί ἰδού πολλοί τελῶναι καί ἁμαρτωλοί ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καί τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ)

The word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: [as it happened] or [notice]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 4966
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4967
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4944; Person=Jesus
    10. 4968
    1. reclining
    2. -
    3. 3450
    4. anakeimai
    5. V-PPM·GMS
    6. reclining
    7. reclining
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4969
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4972
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4973
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····DFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4974
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4975
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4976
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4978
    1. tax collectors
    2. tax collectors
    3. 50570
    4. telōnēs
    5. N-····NMP
    6. tax_collectors
    7. tax_collectors
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4979
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4981
    1. sinners
    2. sinners
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. S-····NMP
    6. sinners
    7. sinners
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4982
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4977; R4980
    10. 4984
    1. were reclining
    2. -
    3. 48730
    4. sunanakeimai
    5. V-IIM3··P
    6. ˓were˒ reclining
    7. ˓were˒ reclining
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4986
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4987
    1. with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····DMS
    7. ˱with˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱with˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TJesus_Calls_Matthew; F4992; F5002; F5020; F5023; F5050; F5051; F5060
    11. 4988
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4989
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4990
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····DMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 4991
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4988; Person=Jesus
    10. 4992

OET (OET-LV)And it_became of_him reclining in the house, and see, many tax_collectors and sinners having_come were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him.

OET (OET-RV)Later when Yeshua was eating at Matthew’s house, many tax collectors and sinners came in and sat at the table together with Yeshua and his disciples.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 9:10 ©