Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 9:33

 MAT 9:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TCapernaum_Miracles
    12. 5505
    1. ἐκβληθέντος
    2. ekballō
    3. having been throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VPAP.GNS
    7. /having_been/ throw_out
    8. /having_been/ cast_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5506
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5507
    1. δαιμονίου
    2. daimonion
    3. demon
    4. demon
    5. 11400
    6. N....GNS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5508
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3..S
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5509
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5510
    1. κωφός
    2. kōfos
    3. mute man
    4. man
    5. 29740
    6. S....NMS
    7. mute ‹man›
    8. mute ‹man›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5511
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 5512
    1. ἐθαύμασαν
    2. thaumazō
    3. marvelled
    4. -
    5. 22960
    6. VIAA3..P
    7. marvelled
    8. marveled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5513
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5514
    1. ὄχλοι
    2. oχlos
    3. crowds
    4. crowds
    5. 37930
    6. N....NMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. 100%
    11. F5516
    12. 5515
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R5515
    12. 5516
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5517
    1. οὐδέποτε
    2. oudepote
    3. never
    4. -
    5. 37630
    6. D.......
    7. never
    8. never
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 5518
    1. ἐφάνη
    2. fainō
    3. It was seen
    4. -
    5. 53160
    6. VIAP3..S
    7. ˱it˲ /was/ seen
    8. ˱it˲ /was/ seen
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 5519
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 5520
    1. ἐφάνη
    2. fainō
    3. -
    4. -
    5. 53160
    6. VIAP3..S
    7. ˱it˲ /was/ seen
    8. ˱it˲ /was/ seen
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5521
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5522
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 5523
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 5524

OET (OET-LV)And the demon having_been_throw_out, the mute man spoke.
And the crowds marvelled saying:
It_was_ never _seen thus in the Israaʸl/(Yisrāʼēl).

OET (OET-RV) After the demon was cast out, the man was able to speak and the crowds were amazed saying, “Never before has anything like this happened in Israel.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου

/having_been/_cast_out the demon

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Jesus. Alternate translation: “Jesus having cast out the demon”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου

/having_been/_cast_out the demon

Here Matthew implies that the demon had been cast out of the man. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “the demon having been cast out of the man”

Note 3 topic: translate-unknown

ὁ κωφός

the mute_‹man›

A mute person is a person who cannot speak. Express the idea as you did in 9:32. Alternate translation: “the man who was unable to talk”

Note 4 topic: writing-quotations

λέγοντες

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and they said”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως

never ˱it˲_/was/_seen thus

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one has ever seen anything such as this”

TSN Tyndale Study Notes:

9:18-34 Jesus is the Messiah whose power knows no boundaries. He calls people to have faith in him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TCapernaum_Miracles
    12. 5505
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5507
    1. demon
    2. demon
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-....GNS
    6. demon
    7. demon
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5508
    1. having been throw out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-PAP.GNS
    6. /having_been/ throw_out
    7. /having_been/ cast_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5506
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5510
    1. mute man
    2. man
    3. 29740
    4. kōfos
    5. S-....NMS
    6. mute ‹man›
    7. mute ‹man›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5511
    1. spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3..S
    6. spoke
    7. spoke
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5509
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 5512
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5514
    1. crowds
    2. crowds
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....NMP
    6. crowds
    7. crowds
    8. -
    9. 100%
    10. F5516
    11. 5515
    1. marvelled
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-IAA3..P
    6. marvelled
    7. marveled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5513
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R5515
    11. 5516
    1. It was
    2. -
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱it˲ /was/ seen
    7. ˱it˲ /was/ seen
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 5519
    1. never
    2. -
    3. 37630
    4. D
    5. oudepote
    6. D-.......
    7. never
    8. never
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 5518
    1. seen
    2. -
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱it˲ /was/ seen
    7. ˱it˲ /was/ seen
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 5519
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 5520
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5522
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 5523
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 5524

OET (OET-LV)And the demon having_been_throw_out, the mute man spoke.
And the crowds marvelled saying:
It_was_ never _seen thus in the Israaʸl/(Yisrāʼēl).

OET (OET-RV) After the demon was cast out, the man was able to speak and the crowds were amazed saying, “Never before has anything like this happened in Israel.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 9:33 ©