Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear MAT 9:26

 MAT 9:26 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5334
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5335
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5336
    1. φήμη
    2. fēmē
    3. news
    4. news
    5. 53450
    6. N····NFS
    7. news
    8. news
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5337
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. -
    11. 5338
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 5339
    1. αὕτη
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····NFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5340
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5341
    1. ὅλην
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5342
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5343
    1. γῆν
    2. land
    3. region
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. land
    7. land
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5344
    1. ἐκείνην
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E····AFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5345

OET (OET-LV)And the this news came_out into all the that land.

OET (OET-RV)Then the news of this spread all around that region.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:18–26: Jesus healed a sick woman and raised a dead girl

In this section, Matthew continued to write about the power that Jesus has to heal people. In addition, he again showed that faith is important.

There are two stories in this section. In one story Jesus healed a woman who had a bleeding problem for twelve years. This story is told in the middle of another story. In that story, he raised to life a girl who had recently died.

According to the law of Moses, a woman who had a bleeding problem was unclean. If a normal Jew came in contact with such a woman, he became impure. Also, according to the law of Moses, a dead body was unclean. If a normal Jew touched a dead body, he became unclean. But these two women did not contaminate Jesus. Instead, power went out from Jesus to heal the bleeding woman, and his supernatural power caused the girl to become alive again.

Here are some other possible headings for this section:

A Dead Girl and a Sick Woman (NIV)

A sick woman is healed and a dead girl lives again

Jesus Heals in Response to Faith (NLT)

There are parallel passages for this section in Mark 5:21–43 and Luke 8:40–56.

Paragraph 9:23–26

This paragraph finishes the story started in 9:18–19 about the girl who died. If you have a way to show that the story of the girl continues at this point, you may want to use it here. For example:

After that, Jesus went into the official’s house.

Jesus continued along with the leader and went into his house. (NCV)

Then Jesus continued walking to the official’s house. When he arrived…

9:26

And the news about this spread throughout that region.

This verse gives a summary of the results of this healing. People told the story of this miracle throughout the whole region. Some languages have a special way of introducing this type of result at the end of a true story. For example:

And the result is that this news spread…

And so the news of this spread…

And the news about this spread: The word this refers to the miracle of raising the dead girl. People told others about this miracle so that people throughout a large area heard about it.

Here are some other ways to translate this clause:

News of this spread (NIV)

The report of this miracle swept (NLT)

People told others about this miracle

throughout that region: The Greek word that the BSB translates as region also means “land, district.” It probably refers to the district of Galilee.

Here are some other ways to translate this phrase:

through all that district (ESV)

through the entire countryside (NLT)

throughout all the nearby villages

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς

came_out ¬the news this into

Here, Matthew speaks of the report as if it were a person who could go out. He means that people shared the report with others. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [people shared this report throughout]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ φήμη αὕτη

¬the news this

Matthew is referring to the news about how Jesus raised the girl who had died. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the report about what Jesus had done] or [the story about what had happened]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην

into all (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τήν γῆν ἐκείνην)

Here, the word region refers to the people who live in that region. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [to people throughout all that region]

TSN Tyndale Study Notes:

9:18-34 Jesus is the Messiah whose power knows no boundaries. He calls people to have faith in him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 5334
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5336
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5340
    1. news
    2. news
    3. 53450
    4. fēmē
    5. N-····NFS
    6. news
    7. news
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5337
    1. came out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5335
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5341
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5342
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5343
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····AFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 5345
    1. land
    2. region
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. land
    6. land
    7. -
    8. Y31; TCapernaum_Miracles
    9. 5344

OET (OET-LV)And the this news came_out into all the that land.

OET (OET-RV)Then the news of this spread all around that region.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 9:26 ©