Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 9:15

 MAT 9:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TFasting_Question
    12. 5132
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5133
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R5114
    12. 5134
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5135
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F5244; F5253; F5262; F5263; F5266
    12. 5136
    1. μήτι
    2. mēti
    3. -
    4. -
    5. 33850
    6. T.......
    7. surely_not
    8. surely_not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5137
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. T.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 5138
    1. δύναντα
    2. dunō
    3. -
    4. -
    5. 14160
    6. VPAA.NNP
    7. /having/ entered
    8. /having/ entered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5139
    1. δύνανται
    2. dunamai
    3. are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..P
    7. /are/ being_able
    8. /are/ being_able
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 5140
    1. οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 5141
    1. υἱοὶ
    2. huios
    3. sons
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMP
    7. sons
    8. sons
    9. -
    10. 100%
    11. F5147; F5151; F5151; F5169
    12. 5142
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5143
    1. νυμφίου
    2. numfios
    3. -
    4. -
    5. 35660
    6. N....GMS
    7. bridegroom
    8. bridegroom
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5144
    1. νυμφῶνος
    2. numfōn
    3. bridal chamber
    4. -
    5. 35670
    6. N....GMS
    7. bridal_chamber
    8. bridal_chamber
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 5145
    1. νηστεύειν
    2. nēsteuō
    3. -
    4. -
    5. 35220
    6. VNPA....
    7. /to_be/ fasting
    8. /to_be/ fasting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5146
    1. πενθεῖν
    2. pentheō
    3. to be mourning
    4. -
    5. 39960
    6. VNPA....
    7. /to_be/ mourning
    8. /to_be/ mourning
    9. -
    10. 73%
    11. R5142
    12. 5147
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. because/for
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5148
    1. ὅσον
    2. hosos
    3. as long as
    4. -
    5. 37450
    6. R....AMS
    7. as_long_as
    8. as_long_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5149
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5150
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R5142; R5142
    12. 5151
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5152
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5153
    1. νυμφίος
    2. numfios
    3. bridegroom
    4. -
    5. 35660
    6. N....NMS
    7. bridegroom
    8. bridegroom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5154
    1. ἐλεύσονται
    2. erχomai
    3. will be coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ coming
    8. /will_be/ coming
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 5155
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 33%
    11. -
    12. 5156
    1. αἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5157
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....NFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 5158
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. D.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 5159
    1. ἀρθῇ
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ taken_away
    8. /may_be/ taken_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5160
    1. ἀπαρθῇ
    2. apairō
    3. may be taken away
    4. -
    5. 5220
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ taken_away
    8. /may_be/ taken_away
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 5161
    1. ἀφαιρεθῇ
    2. afaireō
    3. -
    4. -
    5. 8510
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ taken_away
    8. /may_be/ taken_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5162
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 5163
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 5164
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5165
    1. νυμφίος
    2. numfios
    3. bridegroom
    4. -
    5. 35660
    6. N....NMS
    7. bridegroom
    8. bridegroom
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 5166
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5167
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5168
    1. νηστεύσουσιν
    2. nēsteuō
    3. they will be fasting
    4. they
    5. 35220
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ fasting
    8. ˱they˲ /will_be/ fasting
    9. -
    10. 86%
    11. R5142
    12. 5169
    1. νηστεύουσιν
    2. nēsteuō
    3. -
    4. -
    5. 35220
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ fasting
    8. ˱they˲ /are/ fasting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5170
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5171
    1. ἐκείναις
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. E....DFP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5172
    1. ταῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5173
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5174

OET (OET-LV)And the Yaʸsous said to_them:
The sons of_the bridal_chamber are_ not _being_able to_be_mourning, because/for as_long_as the bridegroom is with them?
But days will_be_coming whenever the bridegroom may_be_taken_away from them, and then they_will_be_fasting.

OET (OET-RV) And Yeshua replied to them, “Surely the groomsmen aren’t sad while the groom is with them? But the time will come when the groom has to leave them and then they will fast.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν, ἐφ’ ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος? ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν

not /are/_being_able the sons ˱of˲_the bridal_chamber /to_be/_mourning for as_long_as with them is the bridegroom /will_be/_coming but days whenever /may_be/_taken_away from them the bridegroom and then ˱they˲_/will_be/_fasting

To help John’s disciples understand why his disciples do not fast, Jesus offers a brief illustration. He wants John’s disciples to think of him as if he were a bridegroom and of his disciples as if they were the sons of the bridal chamber. You should preserve the form of the parable, but if it would be helpful in your language, you could state explicitly that Jesus is like the bridegroom, and his disciples are like the sons of the bridal chamber. Alternate translation: “The sons of the bridal chamber are not able to mourn while the bridegroom is still with them, are they? But days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast. I am like the bridegroom, and my disciples are like the sons of the bridal chamber.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν, ἐφ’ ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος?

not /are/_being_able the sons ˱of˲_the bridal_chamber /to_be/_mourning for as_long_as with them is the bridegroom

Jesus is using the question form to teach John’s disciples. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “The sons of the bridal chamber are certainly not able to mourn while the bridegroom is still with them.” or “The sons of the bridal chamber cannot mourn while the bridegroom is still with them!”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος

the sons ˱of˲_the bridal_chamber

The expression sons of describes people who share the qualities of something. In this case, Jesus is describing people who share the quality of being an integral part of a wedding. These are the male friends who attend the groom during the ceremony and the festivities. Alternate translation: “The groom’s attendants”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐλεύσονται & ἡμέραι ὅταν

/will_be/_coming & days whenever

Here Jesus is using the word days to refer to a particular time. If it would be helpful in your language, you could use a similar form or state the meaning plainly. Alternate translation: “a time will come when” or “there will be a time when”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀπαρθῇ & ὁ νυμφίος

/may_be/_taken_away & the bridegroom

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “someone will take the bridegroom away”

TSN Tyndale Study Notes:

9:15 wedding guests . . . groom: John the Baptist had also described the Messiah and his disciples in this way (John 3:29), drawing on Old Testament imagery to reveal Jesus’ status (see Matt 25:1-13; Isa 54:5-6).
• taken away: This is Jesus’ first prediction of his violent death (see Matt 16:21; 17:12, 22-23; 20:18-19; 26:2, 26-35; Isa 53:8).
• then they will fast: Jesus may be referring to the disciples’ sorrow immediately after his crucifixion, or to the disciples’ lifestyle after his death and resurrection (see Acts 9:9; 13:2-3; 14:23; 27:9, 33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TFasting_Question
    12. 5132
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5135
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F5244; F5253; F5262; F5263; F5266
    12. 5136
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5133
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R5114
    11. 5134
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-....NMP
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 5141
    1. sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMP
    6. sons
    7. sons
    8. -
    9. 100%
    10. F5147; F5151; F5151; F5169
    11. 5142
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5143
    1. bridal chamber
    2. -
    3. 35670
    4. numfōn
    5. N-....GMS
    6. bridal_chamber
    7. bridal_chamber
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 5145
    1. are
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..P
    6. /are/ being_able
    7. /are/ being_able
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 5140
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. T-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 91%
    9. -
    10. 5138
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..P
    6. /are/ being_able
    7. /are/ being_able
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 5140
    1. to be mourning
    2. -
    3. 39960
    4. pentheō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ mourning
    7. /to_be/ mourning
    8. -
    9. 73%
    10. R5142
    11. 5147
    1. because/for
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5148
    1. as long as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....AMS
    6. as_long_as
    7. as_long_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5149
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5153
    1. bridegroom
    2. -
    3. 35660
    4. numfios
    5. N-....NMS
    6. bridegroom
    7. bridegroom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5154
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5152
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5150
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R5142; R5142
    11. 5151
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 33%
    11. -
    12. 5156
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....NFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5158
    1. will be coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IFM3..P
    6. /will_be/ coming
    7. /will_be/ coming
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5155
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. D-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5159
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5165
    1. bridegroom
    2. -
    3. 35660
    4. numfios
    5. N-....NMS
    6. bridegroom
    7. bridegroom
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5166
    1. may be taken away
    2. -
    3. 5220
    4. apairō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ taken_away
    7. /may_be/ taken_away
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5161
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5163
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 5164
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5167
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-.......
    6. then
    7. then
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5168
    1. they will be fasting
    2. they
    3. 35220
    4. nēsteuō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ fasting
    7. ˱they˲ /will_be/ fasting
    8. -
    9. 86%
    10. R5142
    11. 5169

OET (OET-LV)And the Yaʸsous said to_them:
The sons of_the bridal_chamber are_ not _being_able to_be_mourning, because/for as_long_as the bridegroom is with them?
But days will_be_coming whenever the bridegroom may_be_taken_away from them, and then they_will_be_fasting.

OET (OET-RV) And Yeshua replied to them, “Surely the groomsmen aren’t sad while the groom is with them? But the time will come when the groom has to leave them and then they will fast.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 9:15 ©