Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear MAT 9:12

 MAT 9:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4988; Person=Jesus
    10. 5020
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. But and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5021
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 5022
    1. ἀκούσας
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ heard
    8. ˓having˒ heard
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4988; Person=Jesus
    11. 5023
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5024
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 5025
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5026
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. need
    4. -
    5. 55320
    6. N····AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5027
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ having
    8. ˓are˒ having
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5028
    1. Οἱ
    2. ho
    3. The ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. D
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5029
    1. ἰσχύοντες
    2. isχuō
    3. being strong
    4. -
    5. 24800
    6. VPPA·NMP
    7. being_strong
    8. being_strong
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5030
    1. ἰατροῦ
    2. iatros
    3. of +a doctor
    4. doctor
    5. 23950
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓a˒ doctor
    8. ˱of˲ ˓a˒ physician
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5031
    1. ἰατρῶν
    2. iatros
    3. -
    4. -
    5. 23950
    6. N····GMP
    7. doctors
    8. physicians
    9. -
    10. -
    11. 5032
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5033
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5034
    1. κακῶς
    2. kakōs
    3. sickly
    4. -
    5. 25600
    6. D·······
    7. sickly
    8. sickly
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5035
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. being
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5036

OET (OET-LV)And he having_heard said:
The ones being_strong are_ not _having need of_a_doctor, but the ones being sickly.

OET (OET-RV)But Yeshua heard this and said, “People who are well don’t need a doctor—only the ones with problems do.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:9–13: Jesus invited Matthew to be his disciple

In this section, Jesus asked a tax collector named Matthew to follow him and be his disciple. Most Jews considered tax collectors to be traitors and thieves. They were traitors because they were Jews who collected taxes for the conquering Roman government. They were thieves because they forced fellow Jews to give them more taxes than the Romans required. Then they kept the extra money and got rich.

Not only did Jesus ask a tax collector to be one of his disciples, he also ate and fellowshipped with other tax collectors and sinners. The Pharisees criticized him for doing this. Jesus responded by telling them that his purpose in coming into the world was to call such sinners to repent. He did not come for people who are righteous or for those who are well. Jesus showed his critics that associating with sinners in order to help them to repent was a proper attitude for believers.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Chooses Matthew (CEV)

The Call of Matthew (NRSV)

The Call of Matthew; Eating with Sinners (NET)

There are parallel passages for this section in Mark 2:13–17 and Luke 5:27–32.

9:12a

On hearing this, Jesus said,

There is a contrast here. The Greek of 9:12a begins with a conjunction that is often translated as “but.” The contrast is between the belief of the Pharisees that Jesus was doing wrong, and the truth that Jesus was helping these sinners come back to God. Some English versions indicate this contrast with the conjunction “but.” For example:

But when he heard it. (ESV)

The BSB omits this conjunction and leaves the contrast with 9:11 implicit.

On hearing this, Jesus said: Jesus heard the question of the Pharisees to his disciples, and he answered it himself.

Here are some other ways to translate this clause:

Jesus heard them and answered (GNT)

When Jesus heard that, he said (GW)

9:12b–c

It is not the healthy who need a doctor, but the sick: Jesus responded to the Pharisees’ rhetorical question with a proverb. In this proverb, Jesus used the words healthy, sick, and doctor in a spiritual sense. The people who are healthy represent the Pharisees. They think that they are well and do not need any spiritual help. The people who are sick represent the tax collectors and sinners. They know that they need Jesus’ help. The doctor represents Jesus, who can help the sinners to become righteous.

In some languages, it may be necessary to put some of the above information in a footnote to explain this proverb.

Also, in some languages, it may be more natural to change the order of the clauses. For example:

Those who are sick need a doctor, not those who are well.

9:12b

“It is not the healthy who need a doctor,

the healthy: This clause refers to people who are healthy and physically well.

Here are some other ways to translate this clause:

Those who are well (ESV)

people who are not sick

who need a doctor: The word doctor is another word for a physician. This clause means that people who are healthy do not need a doctor to cure/treat them.

Here are some other ways to translate this clause:

do not need a doctor

do not seek a doctor to cure them

9:12c

but the sick.

but the sick: Some words from the previous clause are implied but not repeated here. In some languages, it may be more natural to repeat some of those words from the previous clause. For example:

but it is sick people who need a doctor

but the people who need a doctor to cure them are the people who are not well

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

he

The pronoun he refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: [Jesus]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἀκούσας

˓having˒_heard

Here, the word this refers to what the Pharisees asked the disciples. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [having heard what the Pharisees asked]

Note 3 topic: writing-proverbs

οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀκούσας εἶπεν οὒ χρείαν ἔχουσιν Οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλʼ οἱ κακῶς ἔχοντες)

Jesus begins his response by quoting or creating a proverb, a short saying about something that is generally true in life. This proverb draws a figurative comparison. Just as sick people need to see a doctor to be healed, so sinners need to see Jesus in order to be forgiven and restored. But since Jesus explains the comparison in the next verse, you do not need to explain it here. Rather, you could translate the proverb itself in a way that will be meaningful in your language and culture. Alternate translation: [People who are well do not need to see a doctor, but people who are unwell do]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

οἱ κακῶς ἔχοντες

the_‹ones› sickly being

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [the ones having sickness have need of a physician]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οἱ κακῶς ἔχοντες

the_‹ones› sickly being

If your language does not use an abstract noun for the idea of sickness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [the ones who are sick]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5021
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4988; Person=Jesus
    10. 5020
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ heard
    7. ˓having˒ heard
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R4988; Person=Jesus
    10. 5023
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5024
    1. The ones
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. R-····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. D
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 5029
    1. being strong
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-PPA·NMP
    6. being_strong
    7. being_strong
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5030
    1. are
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ having
    7. ˓are˒ having
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5028
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5026
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ having
    7. ˓are˒ having
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5028
    1. need
    2. -
    3. 55320
    4. χreia
    5. N-····AFS
    6. need
    7. need
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5027
    1. of +a doctor
    2. doctor
    3. 23950
    4. iatros
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ ˓a˒ doctor
    7. ˱of˲ ˓a˒ physician
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5031
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5033
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5034
    1. being
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5036
    1. sickly
    2. -
    3. 25600
    4. kakōs
    5. D-·······
    6. sickly
    7. sickly
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 5035

OET (OET-LV)And he having_heard said:
The ones being_strong are_ not _having need of_a_doctor, but the ones being sickly.

OET (OET-RV)But Yeshua heard this and said, “People who are well don’t need a doctor—only the ones with problems do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 9:12 ©