Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And the Yaʸsous passing_by from_there, he_saw a_man being_called Matthaios sitting at the tax_office, and he_is_saying to_him.
Be_following after_me.
And having_risen_up, he_followed after_him.
OET (OET-RV) And as Yeshua was leaving there, he saw a man called Matthew (also known as Levi) sitting in the tax office. He said to Matthew, “Follow me.” And he got up and followed him.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκεῖθεν
from_there
Here, the word there refers to the place where Jesus healed the paralytic man. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “from where he healed the man”
Note 2 topic: writing-participants
εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον Μαθθαῖον λεγόμενον
˱he˲_saw /a/_man sitting at the tax_office (Some words not found in SR-GNT: καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον Ματθαῖον λεγόμενον καὶ λέγει αὐτῷ ἀκολούθει μοι καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ)
Here Matthew introduces a tax collector named Matthew as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: “saw a man whose name was Matthew. Matthew was sitting at the tax collection office”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
Μαθθαῖον λεγόμενον
(Some words not found in SR-GNT: καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον Ματθαῖον λεγόμενον καὶ λέγει αὐτῷ ἀκολούθει μοι καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “who had the name Matthew”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον
sitting at the tax_office
Here we learn that Matthew worked as a tax collector. He would sit at the tax collection office and make sure that people paid their taxes to the Roman empire, who had control over this area. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “who worked to collect taxes for the Romans at the tax collection office”
Note 5 topic: writing-pronouns
λέγει αὐτῷ
˱he˲_/is/_saying ˱to˲_him
Here, the pronoun he refers to Jesus, and the pronoun him refers to Matthew. If this is not clear for your readers, you could use the people’s names here. Alternate translation: “Jesus says to Matthew”
Note 6 topic: translate-tense
λέγει
˱he˲_/is/_saying
To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “he said”
Note 7 topic: writing-pronouns
ἠκολούθησεν αὐτῷ
˱he˲_followed ˱after˲_him
Here, the pronoun he refers to Matthew, and the pronoun him refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the people’s names here. Alternate translation: “Matthew followed Jesus”
9:9 Matthew was also called Levi (Mark 2:14). Matthew might have had two names, or he might have been given a new name by Jesus.
OET (OET-LV) And the Yaʸsous passing_by from_there, he_saw a_man being_called Matthaios sitting at the tax_office, and he_is_saying to_him.
Be_following after_me.
And having_risen_up, he_followed after_him.
OET (OET-RV) And as Yeshua was leaving there, he saw a man called Matthew (also known as Levi) sitting in the tax office. He said to Matthew, “Follow me.” And he got up and followed him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.